Apocalipse 7
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Nyajta jeꞌen muáacuacaa huaséj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, maj aꞌáa joꞌtyúꞌuucaꞌaj, sɨ́ɨj pu aꞌáa joꞌtyávaacaꞌaj joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij, ajta sɨ́ɨj joꞌtɨj ɨ xɨcáj jaꞌancáruꞌpij, ajta sɨ́ɨj ajtyapuáj pujmuaꞌ, ajta ɨ sɨ́ɨj áatyej pujmuaꞌ pu joꞌtyávaacaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu mij quee tyiꞌtáꞌcareꞌej tɨ huatáꞌaacarej ɨ chuéj japua, naꞌríij ɨ jájtyij japua nusu ɨ cɨyéj tzajtaꞌ.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Nyajta nu séej huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ aꞌáa pujmuaꞌ jaꞌváꞌmaꞌcaꞌaj joꞌtɨj jéꞌejnyinyiij ɨ xɨcáj, aꞌɨ́ɨ pu jiꞌtyátɨjcaa aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn huaꞌajtyiyúꞌxaxɨꞌɨn ɨ huáꞌcuaatzeꞌ ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios tɨ júurij. Aꞌɨ́ɨ puꞌij caꞌnyíin jɨn huoꞌtajé aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriacaꞌaj maj jeꞌej puaꞌaj jáaꞌuurej ɨ cháanacaj, majta ɨ jájtyij tɨ veꞌéj.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Nyatɨꞌɨj nyij jáanamuajriꞌ aꞌchu maj aráꞌaxcaa ɨ maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨj, aꞌyaa mu puaꞌmacaꞌaj anxɨtyej japuan huáꞌpuatyej japuan muáacuaj víꞌraꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj Israel jitze eerámaꞌcan.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj mu puaꞌmácan ajtyiyuꞌxaxɨj ɨ maj Judá jitze eerámaꞌcan, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj aꞌɨ́jna jitze eerámaꞌcan ɨ Rubén, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj aꞌɨ́jna jitze eerámaꞌcan ɨ Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj Aser jitze eerámaꞌcan, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj aꞌɨ́jna jitze eerámaꞌcan ɨ Neftalí, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj Manasés jitze eerámaꞌcan,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj Simeón jitze eerámaꞌcan, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Leví jitze eerámaꞌcan, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj Isacar jitze eerámaꞌcan,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj Zabulón jitze eerámaꞌcan, majta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ maj José jitze eerámaꞌcan, aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj víꞌraꞌaj tyityaꞌráꞌaxcaa ɨ maj Benjamín jitze eerámaꞌcan.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nyatɨꞌɨj nyij nyajtáhuaꞌaj atányeeriacaꞌ, aj nu nyij muiꞌcaa huápuɨꞌɨj huaꞌsej ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa jaꞌtyúusɨɨriaꞌcaꞌaj néijmiꞌi ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, majta séej chájtaꞌnaj jitze jáꞌmaꞌcan, majta ɨ maj seequéj tyuꞌxáxaꞌaj, jéehua mu huápuɨꞌɨj aráꞌaxcaa aꞌɨ́j pu jɨn quee ɨꞌriitacaꞌaj tɨ aꞌtɨ́j huoꞌtyéꞌiten. Aꞌáa mu joꞌtyúꞌuucaꞌaj ɨ cányaꞌaj jimi. Aꞌɨ́ɨ mu cuéeinaviꞌ tyiꞌtyáchajcaa, majta tacɨ́j iityepíitɨmaꞌcaa.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Néijmiꞌi mu caꞌnyíin jɨn aꞌyan tyíꞌtyejijhuacaꞌaj tɨjɨn:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Majta néijmiꞌi ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ataváatɨmaꞌcaa joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ ɨpuárij, majta ɨ huáasij, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj muáacuaj ɨ maj júurij, aꞌɨ́ɨ mu mij ecóotutaxɨj jimi ɨ tɨ acájca ɨ ɨpuárij jitze, matɨꞌɨj mij jaatyánajchacaꞌ ɨ Dios,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 aꞌyaa mu tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Aj puꞌij sɨ́ɨj ɨ vástɨꞌ aꞌyan tyinaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Nyatɨꞌɨj nyij aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Aꞌɨ́j mu jɨn aꞌáa jáꞌsejreꞌ joꞌtɨj jóonyee ɨ ɨpuárij tɨ jitzán acájca ɨ Dios, majta aꞌnáj tɨnaꞌaj jahuɨɨreꞌ ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, tújca majta tɨ́caꞌ. Ajta ɨ tɨ acájca ɨ ɨpuárij jitze, aꞌɨ́ɨ pu huaꞌchaꞌɨ́ɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ huaꞌ jimi huatyáꞌɨtzeerej.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Camu cheꞌ huatatújritzeꞌej, camu majta cheꞌ huataíꞌicuj, capu cheꞌ ɨ xɨcáj huaꞌtátzaviꞌtyeꞌej jaꞌmej, capu ajta huaꞌtéexɨꞌraj jaꞌmej ɨ xɨcáj,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ cányaꞌaj ɨ tɨ aꞌáa jéꞌtaꞌ jáꞌsejreꞌ aꞌɨ́ɨ pu huaꞌchaꞌɨ́ɨj jaꞌmej, aꞌɨ́ɨ puꞌij huáꞌviꞌtɨn joꞌtɨj jaꞌrájmuaa ɨ maj jɨn júurij muáꞌraꞌnyij, ajta ɨ Dios pu tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevij, mej mij quee cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn juxaamuɨjrityaꞌaj.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.