Apocalipse 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ
1 ’Pataꞌaj aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Éfeso tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ huiꞌtyáaꞌ ɨ jumuácaꞌtaꞌ pujmuaꞌ ɨ xúꞌraꞌvetyee ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej, ajta aꞌáa jaꞌyiꞌvej joꞌtɨj jaꞌantyitáatɨmee ɨ tɨ ooroj jɨn taavijhua.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Nyáaj nu néijmiꞌi muaꞌreej jeꞌej siaj tyityetyúuchaꞌɨj, nyáamuaꞌree siaj jéehua tyíꞌmuarɨeꞌ siajta jéehua áꞌviicueꞌreꞌ, siajta quee huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj. Siajta seríj huoꞌmuaꞌaj ɨ maj aꞌyan tyúusejratacaꞌaj maj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, maꞌ ajta quee camu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen, aꞌyaa xu sij tyihuoꞌtaséjratacaꞌ maj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Jéehua xu jajxɨéꞌviꞌraꞌaj siaj sij néijmiꞌi jɨn tyoꞌtáviicueꞌ, siajta aꞌɨ́jna jɨn jajpuéetzij, nyejitzé maꞌcan.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Nyajta nyáaj nu jamuaetéꞌexaatyeꞌej ɨ siaj jɨn ootyáꞌɨtzeerej nyéetzij jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj quee cheꞌ aꞌyan tyíꞌnyaxɨeꞌveꞌ siatɨꞌɨj anaquéej tyíꞌnyaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Aꞌɨ́j xu jɨn joꞌtámuaꞌreej joꞌsiaj tyiꞌtɨ́j jɨn joꞌtyáꞌɨtzee nye jimi, siajta seequéj tyúꞌmuaꞌtyij, aꞌyájna siatɨꞌɨj anaquéej tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj. Ajta tɨpuaꞌaj sequée aꞌyan huárɨnyij, nyáaj nu jaꞌmua jimi joꞌmaꞌaj naꞌmej, nyej nyij jamuáꞌariꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ antyitátzaj ɨ tɨ jaꞌmua jimi séejreꞌ, aꞌyaa nu rɨnyij tɨpuaꞌaj sequée seequéj tyúꞌmuaꞌtyij ɨ Dios jimi.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Maj siajta muaꞌaj, xáꞌpuɨꞌ xu rɨcɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj quee jaxɨeꞌveꞌ jeꞌej maj rɨcɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huaꞌtamuáꞌmuaj tɨjɨn nicolaítas, ɨ nyaj nyajta quee nyáaj huaꞌxɨeꞌveꞌ.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ jáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi. Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyámueꞌtɨn, aꞌyaa nu tyihuoꞌtáꞌsij maj jáacuaꞌnyij aꞌɨ́jna jitze tɨ séejreꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn júurij táꞌraꞌnyij, aꞌáa tɨ jaꞌtávej joꞌtɨj huápuɨꞌɨj naa joꞌéen ɨ Dios jimi.”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ’Pataꞌaj aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Esmirna tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌnájca, tɨ ajta aꞌɨ́ɨ puéꞌeen ɨ tuꞌvéꞌtyajtɨj, aꞌɨ́jna ɨ tɨ huamuɨ́ꞌ ajta jeꞌen huatájuuriacaꞌ.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Nyáaj nu jamuaꞌreej siaj jajpuéjtzij, siajta quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, maj siajta muaꞌaj nyéetzij jimi xu chíjtyaanyiꞌij puéꞌeen. Nyáaj nu jamuaꞌreej maj jeꞌej puaꞌaj tyajaꞌmuaxaj, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan tyúusejrataj maj aꞌɨ́jcɨ jitze ajtyámaꞌcan ɨ Israel, ajta capu aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, sulu aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyiyáaruꞌ maj jimi jusɨꞌrii.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Caxu tyíꞌtzɨɨnyeꞌej jeꞌej siaj tyaꞌajpuéetzij xáꞌjuꞌun, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tyiyáaruꞌ, aꞌɨ́ɨ pu séecan muaꞌajmaj jamueꞌtyánasij, aꞌyaa puꞌij néijmiꞌcaa tyajamuaatyésejra tɨpuaꞌaj sianáꞌastijreꞌej nusu sequée, siajta tamuáamuataꞌ xɨcáj jajpuéetzij xáꞌjuꞌun. Tyámuaꞌ xu néijmiꞌi jɨn eenyeꞌ siajta tyoꞌtáviicueꞌ nyéetzij jimi, tɨpuaꞌaj majamuáacuiꞌnyij, nyáaj nu jamuaatɨ́ꞌtyeꞌsij ɨ cúruun ɨ siaj jɨn júurij xáꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ: Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyámueꞌtɨn, capu huáꞌcɨꞌtyij maj jajpuéetzij muáꞌraꞌnyij matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj majtáhuaꞌaj cuiꞌnyij.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 ’Pataꞌaj pajta tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨꞌij huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Pérgamo tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jiꞌtyéechuij ɨ chúun tɨ juxaꞌaj tyaꞌantámuamuaa.
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Nyáaj nu jamuaꞌreej siaj aꞌáa joꞌcháatɨmee joꞌtɨj tyejéꞌijtaj aꞌɨ́jna ɨ tyiyáaruꞌ, siajta muaꞌaj sióocheꞌ xu náꞌastijreꞌ nyéetzij. Caxu jaatáxaahuatacaꞌ siaj nyéetzij náꞌtzaahuatyeꞌ, caxu siajta aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn séjriaꞌcaꞌaj ɨ Antipas, tɨ tyámuaꞌ éenyeꞌej nyéetzij jimi, aꞌɨ́ɨ mu jaajéꞌcaj aꞌájna joꞌtɨj tyejéꞌijtaj ɨ tyiyáaruꞌ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Maj siajta muaꞌaj, tyiꞌtɨ́j xu jɨn ootyáꞌɨtzeerej nye jimi, aꞌɨ́ɨ mu jaꞌmua jimi séejreꞌ ɨ maj jaꞌastej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌɨ́jna ɨ Balaam, ɨ tɨ ajta aꞌyan tyaamuáꞌtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ Balac tɨꞌij hueꞌtzij jɨn huoꞌmuéꞌtɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, mej mij tyúꞌcuaꞌnyij ɨ cueꞌráj ɨ maj tyuꞌtámuꞌvejritacaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ sáanturij, ajta mej mij huóoxanaꞌcɨreꞌen.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Aꞌɨ́ɨ mu majta jaꞌmua jimi séejreꞌ ɨ maj quee jaxɨeꞌveꞌ maj ajtácɨɨnyej aꞌɨ́jna jitze ɨ huáꞌyiꞌraj ɨ maj aꞌyan huaꞌtamuáꞌmuaj tɨjɨn nicolaítas.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Aꞌɨ́j xu jɨn siataꞌaj siajtáhuaꞌaj jaꞌantzaahuatyeꞌen ɨ Dios, naꞌríij sequée aꞌyan huárɨnyij, nyáaj nu jaꞌmua jimi jaꞌtanyésij, nyej nyij huoꞌtanyóꞌsiꞌtyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chúun tɨ nye tyenyij jitze éejnyinyii.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ. Majta ɨ maj tyuꞌmuéꞌtɨn, aꞌyaa nu tyihuoꞌtáꞌsij mej mij jáacuaꞌnyij ɨ cueꞌráj tɨ jútyeꞌ jáꞌmaꞌcan, nyajta nu tyetyéj jaatátɨstej tɨ cuéeinaraꞌ, ɨ tɨ jitzán áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn jájcuan arí ántyapuaj, ajta quee aꞌtɨ́j jamuaꞌree jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ puꞌuj ɨ aꞌtɨ́j jamuaꞌreej ɨ nyaj jaatátɨstej aꞌɨ́jcɨ ɨ tyetyéj.”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 ’Pataꞌaj pajta aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Tiatira tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj ɨ yójraꞌ ɨ Dios, ɨ tɨ ajta aꞌyan eenyeꞌ avaꞌjɨꞌsíjmee tɨꞌɨj tɨéj tɨ atyúumemej, ajta meꞌestíican iiraꞌɨ́ɨcajmee tɨꞌɨj coobre maj jacámejriꞌ:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Nyáaj nu néijmiꞌi muaꞌreej jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj; nyáamuaꞌree siaj tyámuaꞌ tyúuxɨeꞌveꞌ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj, ɨ siaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, siajta huáꞌhuɨɨreꞌ ɨ séecan néijmiꞌi jɨn setyeꞌvíicueꞌraj, siajta ijíij, jéetzeꞌ xu seríj tyámuaꞌ rɨcɨj sequée anaquéej.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ajta aꞌɨ́ɨ pu quee naꞌráanajchij siaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi: tyíchaꞌɨɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Jezabel, ɨ tɨ aꞌyan tyúuxaj tɨ ɨ Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaj, aꞌɨ́ɨ puꞌij hueꞌtzij jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ maj nye jimi séejreꞌ, mej mij huóoxanaꞌcɨreꞌen, majta tyúꞌcuaꞌnyij ɨ cueꞌráj ɨ maj tyuꞌtámuꞌvejritacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ sáanturij.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Nuꞌríj jaatáꞌ tɨꞌij tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ Dios jimi, ajta aꞌɨ́ɨn capu jaxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌyan huárɨnyij: capu ajta jaxɨeꞌveꞌ tɨ jaatapuáꞌcɨtaj ɨ tɨ jɨmeꞌ juxanaꞌcɨreꞌ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌáan yóꞌojrasij utáatzij japua, nyajta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán tyuꞌxánaꞌcɨrej, aj nu nyij jéehua huápuɨꞌɨj puéjtzij huoꞌtáꞌsij tɨpuaꞌaj mequee jaatapuáꞌcɨtaj ɨ maj jeꞌej jɨn puaꞌaj rɨcɨj.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Nyajta huáꞌcuiꞌnyij ɨ yójmuaꞌmuaꞌ ɨ íitɨꞌ, aꞌyaa mu mij néijmiꞌi ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi tyáꞌmuaꞌreeren nyaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ júꞌmuaꞌree jeꞌej tɨ aꞌtɨ́j tyíꞌmuaꞌtzej ɨ jutzájtaꞌ, nyajta aꞌyan tyihuoꞌtáꞌsij séej nyajta séej jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Siajta muaꞌaj mu séecan, mu siaj Tiatira jaꞌchej, ɨ siaj quee jáꞌastijreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ hueꞌtzij puéꞌeen, siajta quee jamuaꞌreej ɨ tɨ jéehua huápuɨꞌɨj juxɨeꞌveꞌ ɨ tyiyáaruꞌ jimi, aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ nyej quee cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn tyajáꞌmuaꞌijcatyeꞌen.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Siataꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj, ꞌasta nyanaꞌaj quee nyajtáhuaꞌaj yaꞌuvéꞌnyej.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyuꞌtyámueꞌtɨn, majta móoj aꞌyan tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj jeꞌej nyej nyáaj tyáꞌxɨeꞌveꞌ, ꞌasta naꞌaj quee néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrej, nyáaj nu huoꞌtaꞌsij mej mij tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj séej chuéj japua joꞌcháatɨmee,
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 caꞌnyéjrij pu jɨn tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌsij, aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj tyihuaꞌantyipuáꞌrityeꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ jaatyátaaraxɨꞌɨn ɨ xáꞌrij tɨ xaríj jɨn taavijhua, aꞌyájna tɨꞌɨj ajta ɨ nyavástaraꞌ nyéetzij tyinaaꞌíjcaj.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Nyajta huoꞌtaꞌsij mej mij aꞌɨ́ɨmaj tátzaveꞌej muáꞌraꞌnyij tɨꞌɨj ɨ xúꞌraꞌvej tɨ eeréꞌnyinyii tapuáꞌrisimaꞌcaj.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ.”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.