Apocalipse 22

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ pu játyaꞌnaj naataséjraj tɨ naa éenyeꞌej muɨꞌyej, ajta aꞌɨ́jna ɨ jájtyij júuricamej pu tyuꞌtáꞌcaa. Naa pu tyíꞌmeꞌestij ɨ jájtyij tɨꞌɨj ɨ cristal, ajta aꞌáa jeꞌrányajcaa joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ ɨpuárij tɨ jitzán acájca ɨ Dios, ajta aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ajta aꞌáa jéꞌtaꞌ jeꞌcámuɨꞌyacaꞌaj ɨ cáayej jitze, ajta juxaꞌaj ɨ cɨyéj tyeꞌejtyaváatɨmaꞌcaa joꞌtɨj jooꞌástɨmee ɨ jájtyij, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ cɨyéj ɨ maj jɨn júurij muáꞌraꞌnyij, tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj pu puaꞌmáj tajcariaꞌaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze, ajta ɨ xámueꞌraꞌ, aꞌyaa pu tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jna jɨn tyihuóꞌhuaatyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj séej chuéj japua joꞌcháatɨmee.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Capu cheꞌ tyiꞌtɨ́j séeriaꞌaj taꞌmej tɨ jeꞌej puaꞌaj huóꞌuurej. Aꞌɨ́jna ɨ ɨpuariáaraꞌan ɨ Dios ajta ɨ cányaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu séeriaꞌaj taꞌmej ɨ chájtaꞌnaj jitze, mej mij ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen jaatyáanajche.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Aꞌɨ́ɨ mu jaséeraj muáꞌjuꞌun, ajta huáꞌcuaatzeꞌ séeriaꞌaj taꞌmej jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn ántyapuaj.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Capu aꞌnáj huatyátɨcaꞌrij aꞌájna, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jaꞌchej, capu cheꞌ huaꞌ jitze juxɨéꞌvaꞌaj taꞌmej ɨ tatzárij, nusu ɨ xɨcáj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tavástaraꞌ ɨ Dios huaꞌtátzaviꞌraj jaꞌmej, majta aꞌɨ́ɨmaj mu tyiꞌíitaj muáꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Aj puꞌij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 —¡Jiyeꞌtzín nu uvéꞌnyesij!
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Nyáaj, Juan, nyáaj nu jáanamuajriꞌ nyajta jaaséej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjna jitze ɨ yuꞌxarij. Ajta nyatɨꞌɨj aꞌyan tyáanamuajriꞌ, nyajta aꞌyan tyuꞌséj, aj nu nyij jimi tyítunutacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, nyej nyij jaatyáanajche.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Ajta aꞌɨ́jna aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Aꞌyaa pu ajta tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, cheꞌ ooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj, ajta ɨ tɨ xánaꞌviꞌreꞌ, cheꞌ ooj xánaꞌvisiꞌ séjreꞌej, ajta ɨ tɨ jɨꞌréenyeꞌej séejreꞌ ɨ Dios jimi, cheꞌ ooj tyámuaꞌ tyíꞌsejriaꞌaj.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 —Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, nyáaj nu jiyeꞌtzín uvéꞌnyesij, nyajta jaaꞌáꞌsimaꞌaj naꞌmej jeꞌej tɨ sɨ́ɨj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ taꞌnájcaj, nyajta ɨ nyaj uvéꞌtyajtɨj, nyajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jájcuaj ɨmuáj huaséjre, nyajta jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj naꞌmej, nyáaj nu anaquéej huataséjre tɨꞌɨj quee xu tyiꞌtɨ́j séjriaꞌcaꞌaj, nyajta nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj néijmiꞌi tyaꞌancuriáaꞌsij tɨꞌɨj tyeꞌentyipuáꞌrej ijíij tɨ tyíꞌsejreꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Micheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌjoꞌsicaa ɨ tyúucaanaa tɨꞌij aꞌyan tyihuóꞌcɨꞌtyij maj jáacuaꞌnyij ɨ táqueꞌraꞌ ɨ cɨyéj ɨ maj jɨn júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen, mej mij majta aꞌáa joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jaꞌpueertaj ɨ chájtaꞌnaj.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Majta apuaꞌquéj mu joꞌtyáꞌɨtzeereꞌej ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj, majta ɨ maj tyíꞌchahuaaraj, majta ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ, majta ɨ maj tyíꞌtyacuiꞌcaa, majta ɨ maj sáanturij naꞌmichej majta néijmiꞌi ɨ tɨ aꞌyan tyihuaꞌráanajchi ɨ tɨ hueꞌtzij puéꞌeen, mej mij aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌhueꞌtaj.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 —Nyáaj, Jesús, nyáaj nu jaataꞌítyacaꞌ jaꞌmua jimi aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ nyahuɨɨreꞌ tɨꞌij tyajamuatéꞌexaatyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ. Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj David jitze eerámaꞌcan. Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ xúꞌraꞌvej tɨ eeréꞌnyinyii tapuáꞌrisimaꞌcaj.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta ɨ tɨ oochán huatyéevichej ɨ cányaꞌaj, aꞌyaa mu tyíꞌxaj tɨjɨn:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ajta néijmiꞌi ɨ maj janamuaj jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjcɨ jitze ɨ yuꞌxarij Dios jimi tɨ jáꞌmaꞌcan, tɨpuaꞌaj seequéj tyaataxáj, Dios pu puéjtzij jaatáꞌsij aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjcɨ jitze ɨ yuꞌxarij.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jeꞌcácaa jóoꞌuunaj ɨ tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze, Dios pu jáaꞌriꞌraj ɨ tɨ jacɨꞌtyij tɨ jáacuaꞌnyij ɨ táqueꞌraꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn júurij jáꞌraꞌnyij, ajta quee cheꞌ jacɨꞌtyij tɨ aꞌáa joꞌtyájrutyej ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ naa een, aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Ajta ɨ tɨ aꞌíjna jɨn aꞌyan tyíꞌxaj, aꞌyaa pu tyíꞌxaj tɨjɨn:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ néijmiꞌcaa muaꞌajmaj tyajamuáachaꞌɨɨn.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.