Apocalipse 22

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ pu játyaꞌnaj naataséjraj tɨ naa éenyeꞌej muɨꞌyej, ajta aꞌɨ́jna ɨ jájtyij júuricamej pu tyuꞌtáꞌcaa. Naa pu tyíꞌmeꞌestij ɨ jájtyij tɨꞌɨj ɨ cristal, ajta aꞌáa jeꞌrányajcaa joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ ɨpuárij tɨ jitzán acájca ɨ Dios, ajta aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ajta aꞌáa jéꞌtaꞌ jeꞌcámuɨꞌyacaꞌaj ɨ cáayej jitze, ajta juxaꞌaj ɨ cɨyéj tyeꞌejtyaváatɨmaꞌcaa joꞌtɨj jooꞌástɨmee ɨ jájtyij, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ cɨyéj ɨ maj jɨn júurij muáꞌraꞌnyij, tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj pu puaꞌmáj tajcariaꞌaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze, ajta ɨ xámueꞌraꞌ, aꞌyaa pu tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jna jɨn tyihuóꞌhuaatyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj séej chuéj japua joꞌcháatɨmee.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Capu cheꞌ tyiꞌtɨ́j séeriaꞌaj taꞌmej tɨ jeꞌej puaꞌaj huóꞌuurej. Aꞌɨ́jna ɨ ɨpuariáaraꞌan ɨ Dios ajta ɨ cányaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu séeriaꞌaj taꞌmej ɨ chájtaꞌnaj jitze, mej mij ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen jaatyáanajche.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Aꞌɨ́ɨ mu jaséeraj muáꞌjuꞌun, ajta huáꞌcuaatzeꞌ séeriaꞌaj taꞌmej jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn ántyapuaj.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 Capu aꞌnáj huatyátɨcaꞌrij aꞌájna, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jaꞌchej, capu cheꞌ huaꞌ jitze juxɨéꞌvaꞌaj taꞌmej ɨ tatzárij, nusu ɨ xɨcáj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tavástaraꞌ ɨ Dios huaꞌtátzaviꞌraj jaꞌmej, majta aꞌɨ́ɨmaj mu tyiꞌíitaj muáꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 Aj puꞌij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 —¡Jiyeꞌtzín nu uvéꞌnyesij!
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nyáaj, Juan, nyáaj nu jáanamuajriꞌ nyajta jaaséej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjna jitze ɨ yuꞌxarij. Ajta nyatɨꞌɨj aꞌyan tyáanamuajriꞌ, nyajta aꞌyan tyuꞌséj, aj nu nyij jimi tyítunutacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, nyej nyij jaatyáanajche.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Ajta aꞌɨ́jna aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Aꞌyaa pu ajta tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, cheꞌ ooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj, ajta ɨ tɨ xánaꞌviꞌreꞌ, cheꞌ ooj xánaꞌvisiꞌ séjreꞌej, ajta ɨ tɨ jɨꞌréenyeꞌej séejreꞌ ɨ Dios jimi, cheꞌ ooj tyámuaꞌ tyíꞌsejriaꞌaj.
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 —Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, nyáaj nu jiyeꞌtzín uvéꞌnyesij, nyajta jaaꞌáꞌsimaꞌaj naꞌmej jeꞌej tɨ sɨ́ɨj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ taꞌnájcaj, nyajta ɨ nyaj uvéꞌtyajtɨj, nyajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jájcuaj ɨmuáj huaséjre, nyajta jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj naꞌmej, nyáaj nu anaquéej huataséjre tɨꞌɨj quee xu tyiꞌtɨ́j séjriaꞌcaꞌaj, nyajta nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj néijmiꞌi tyaꞌancuriáaꞌsij tɨꞌɨj tyeꞌentyipuáꞌrej ijíij tɨ tyíꞌsejreꞌ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Micheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌjoꞌsicaa ɨ tyúucaanaa tɨꞌij aꞌyan tyihuóꞌcɨꞌtyij maj jáacuaꞌnyij ɨ táqueꞌraꞌ ɨ cɨyéj ɨ maj jɨn júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen, mej mij majta aꞌáa joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jaꞌpueertaj ɨ chájtaꞌnaj.
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Majta apuaꞌquéj mu joꞌtyáꞌɨtzeereꞌej ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj, majta ɨ maj tyíꞌchahuaaraj, majta ɨ maj juxanaꞌcɨreꞌ, majta ɨ maj tyíꞌtyacuiꞌcaa, majta ɨ maj sáanturij naꞌmichej majta néijmiꞌi ɨ tɨ aꞌyan tyihuaꞌráanajchi ɨ tɨ hueꞌtzij puéꞌeen, mej mij aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌhueꞌtaj.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 —Nyáaj, Jesús, nyáaj nu jaataꞌítyacaꞌ jaꞌmua jimi aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ nyahuɨɨreꞌ tɨꞌij tyajamuatéꞌexaatyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ. Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj David jitze eerámaꞌcan. Nyáaj nu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ xúꞌraꞌvej tɨ eeréꞌnyinyii tapuáꞌrisimaꞌcaj.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta ɨ tɨ oochán huatyéevichej ɨ cányaꞌaj, aꞌyaa mu tyíꞌxaj tɨjɨn:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 Ajta néijmiꞌi ɨ maj janamuaj jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjcɨ jitze ɨ yuꞌxarij Dios jimi tɨ jáꞌmaꞌcan, tɨpuaꞌaj seequéj tyaataxáj, Dios pu puéjtzij jaatáꞌsij aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌíjcɨ jitze ɨ yuꞌxarij.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jeꞌcácaa jóoꞌuunaj ɨ tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze, Dios pu jáaꞌriꞌraj ɨ tɨ jacɨꞌtyij tɨ jáacuaꞌnyij ɨ táqueꞌraꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn júurij jáꞌraꞌnyij, ajta quee cheꞌ jacɨꞌtyij tɨ aꞌáa joꞌtyájrutyej ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ naa een, aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ajta ɨ tɨ aꞌíjna jɨn aꞌyan tyíꞌxaj, aꞌyaa pu tyíꞌxaj tɨjɨn:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ néijmiꞌcaa muaꞌajmaj tyajamuáachaꞌɨɨn.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.