Apocalipse 21

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aj nu nyij tányij ɨ tajapuá huaséj tɨ jájcuaj, nyajta ɨ cháanacaj tɨ ajta jájcuaj, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tajapuá tɨ anaquéej séjriaꞌcaꞌaj, ajta aꞌɨ́jna ɨ cháanacaj tɨ míꞌmaꞌcan, capu cheꞌ séjriaꞌcaꞌaj, ajta ɨ jájtyij tɨ veꞌéj, capu ajta cheꞌ séjriaꞌcaꞌaj.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Nyajta jeꞌen jaaséej ɨ chájtaꞌnaj tɨ jájcuaj tɨ ajta naa een ɨ tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Jerusalén, tɨ jútyeꞌ ajeꞌcámaꞌcaꞌaj joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ. Tyámuaꞌ pu huóoruuj aꞌɨ́jna ɨ chájtaꞌnaj tɨꞌɨj ɨ íitɨꞌ tɨ huatyévicheꞌsij.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Nyajta jeꞌen nyúucarij huánamuajriꞌ tɨ caꞌnyíin jɨn aꞌáa tyojoꞌtaxájtacaꞌ joꞌtɨj ɨ ɨpuárij joꞌtyávaacaꞌaj, aꞌyaa pu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Tyámuaꞌ pu tyihuoꞌtyéjeevij mej mij quee cheꞌ juxaamuɨjrityaꞌaj, camu cheꞌ cuiꞌnyij, camu cheꞌ juxaamúuɨrityaꞌaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ sɨ́ɨj huamuɨ́ꞌ, camu majta cheꞌ juyiinyaj muáꞌjuꞌun, camu cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn jajpuéetzij muáꞌjuꞌun, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ aamíꞌ tyíꞌsejriaꞌcaꞌaj capu cheꞌ tyiꞌséereꞌej taꞌmej.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ ɨpuárij jitze acájca aꞌyaa pu tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Aj puꞌij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyuꞌtyámueꞌtɨn, néijmiꞌi pu aꞌɨ́jna tyáꞌcɨꞌtyij, nyáaj nu Dios raꞌ pueꞌéenyeꞌej naꞌmej, ajta aꞌɨ́ɨ pu nyiyóoj pueꞌéenyeꞌej taꞌmej.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ɨ maj tyúꞌxanaꞌveꞌ, ɨ maj tyíꞌtyacuiꞌcaa, ɨ maj úucaa jamuán juxanaꞌcɨreꞌ, ɨ maj tyíꞌchahuaa, ɨ maj sáanturij najchej majta ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa, aꞌyaa pu tyihuáꞌcɨꞌtyij maj aꞌáa joꞌtyáꞌɨtzeereꞌen joꞌtɨj jaꞌalaguun tɨ asúufrej jɨn áꞌtaa, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jɨn majtáhuaꞌaj cuiꞌnyij.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Aj puꞌij sɨ́ɨj nye jimi ajeꞌréꞌnyej ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej, ɨ maj túxaꞌaj tyiꞌtyáɨꞌpuꞌcaꞌaj ɨ tɨ ajta aráahuaꞌpuaj tyaꞌráꞌasej, ɨ tɨ jitzán arámuaacaꞌaj ɨ cuiꞌnyiꞌraꞌaj ɨ maj jɨn jajpuéjtzicaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Ajta jeꞌej tɨ tyinaataséjra ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ nyojooviꞌtɨj joꞌtɨj jɨríj joꞌtácaj tɨ huápuɨꞌɨj ájtyeej, aj puꞌij naataséjraj ɨ chájtaꞌnaj tɨ naa een ɨ tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Jerusalén, aꞌáa pu jútyeꞌ jeꞌcámaꞌcaꞌaj joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Naa pu tyiꞌtyamaꞌastájyiꞌcaa aꞌɨ́jna ɨ chájtaꞌnaj tɨꞌɨj ajta ɨ Dios tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin, aꞌyaa pu tyiꞌtyatáatɨyiꞌcaa tɨꞌɨj ɨ tyetyéj tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, tɨꞌɨj ajta tyíꞌtatzaj aꞌɨ́jna ɨ cristal.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Vaꞌtɨ́j pu jɨn curiáꞌnamiꞌ ajta tyámuaꞌ tyéꞌejtyee, tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj pu aráꞌaxcaa joꞌtɨj jaꞌpueertaj, ajta joꞌtɨj jaꞌpueertaj tajmee aꞌɨ́ɨ mu eetyúꞌuucaꞌaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, ajta néijmiꞌqueꞌ puéertaj jitze sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj jeꞌej maj ántyaꞌruj aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ maj huaꞌ jitze eerámaꞌcan aꞌɨ́ɨmaj ɨ yójmuaꞌmuaꞌ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Huéeicaj pu puaꞌmaquéj aꞌ puéertacaꞌaj aꞌájna pujmuaꞌ, joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij, ajta huéeicaj puaꞌmaquéj ajtyapuáj pujmuaꞌ, aꞌyaa pu ajta huéeicaqueꞌ tyáꞌpueertacaꞌaj áatyej pujmuaꞌ, ajta huéeicaqueꞌ aꞌájna pujmuaꞌ joꞌtɨj ɨ xɨcáj jaꞌancáruꞌpij.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Ajta tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj ɨ tyetyéj ataquéetɨme ɨ tɨ japuan ájtaavijhuacaꞌ ɨ tɨ jɨn curiáꞌnamiꞌ ɨ chájtaꞌnaj, aꞌɨ́j puꞌij jitze áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, ɨ cányaꞌaj tɨ huaꞌantyíhuoj.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ nyajamuan tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu tyiꞌtɨ́j iityéchoocaꞌaj tɨꞌɨj cɨyéj tɨ ooroj jɨn taavijhuacaꞌaj, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jɨn jaatyéꞌiten aꞌchu tɨj veꞌéj ɨ chájtaꞌnaj, ajta aꞌchu tɨ antayóhuaj ɨ puéertaj, ajta aꞌchu tɨ ájtyeej ɨ tɨ ájtaavijhuacaꞌ.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Ajta ɨ chájtaꞌnaj juxaꞌaj pu huatátyeeviꞌcaꞌaj, aꞌchu tɨ huatátyeej aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj ooyóhuaj. Ajta ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨ pu jaatyéꞌitej ɨ chájtaꞌnaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ cɨyéj, huaꞌpuaj víꞌraꞌaj quiloometroj pu huatátyeej ɨ chájtaꞌnaj, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj aantayóoj, ajta aꞌyan chaꞌtánaꞌaj ájtyeeviꞌij.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Aj puꞌij téꞌej jaatyéꞌitej aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ ájtaavijhuacaꞌ, aꞌyaa puꞌij ájtyeej huéeicatyej japuan anxɨ́vij meetroj pu ájtyeej, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌyaa pu tyeetyéꞌitej matɨꞌɨj tyáꞌmuaꞌreej ɨ tyétyacaa.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Ajta ɨ jáxuꞌuj tyetyéj pu jɨn ájtaavijhuacaꞌ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn diamante, ajta néijmiꞌi ɨ chájtaꞌnaj, ooroj pu jɨn taavijhuacaꞌaj, ajta aꞌyan tyaꞌtátaaveꞌej tɨꞌɨj ɨ jájtyaꞌhuaa.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Ajta ɨ tɨ atátaavijhuaj ɨ tɨ japuan ájtaavijhuaj ɨ tɨ jɨn curiáꞌnamiꞌ ɨ chájtaꞌnaj, naa pu tyámuaꞌ tyíꞌtaavijhuacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyetyéj tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin, anaquéej pu aꞌɨ́jna ɨ tyetyéj tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn diamante, ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ zafiro tɨ puɨ́rɨcɨj, ajta aꞌɨ́jna ɨ ágata tɨ tyetyéj puéꞌeen tɨ sɨ́ɨchiraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ tyetyéj tɨ huáꞌraa esmeralda tɨ ántyapuaj,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ajta aꞌɨ́jna ɨ ónice tɨ yúꞌxareꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ cornalina tɨ poꞌvij, ajta ɨ crisólito tɨ tyóomuaraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ berilo tɨ cɨ́ɨ tyíꞌtyoomuaraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ topacio tɨ naa tyíꞌtyoomuaraꞌ, aꞌɨ́jna crisoprasa tɨ naa tyíꞌtyoomuaraꞌ ajta cɨ́ɨ tyiꞌhuaꞌraa, ajta aꞌɨ́jna jacinto tɨ nacámuaa, ajta aꞌɨ́jna ɨ amatíista tɨ naa tyíꞌnyeeriꞌij.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Aꞌɨ́jna ɨ puéertaj tɨ tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, aꞌɨ́j pu jɨn taavijhuacaꞌaj ɨ peerla. Ajta néijmiꞌi ɨ cáayej ooroj pu jɨn taavijhuacaꞌaj tɨ aꞌyan tyíꞌtatzaj tɨꞌɨj ɨ jájtyaꞌhuaa.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Nyajta quee tyeyúuj a joꞌséj, ɨ chájtaꞌnaj jitze, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ, ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌree, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeyúuj, ajta aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ajta aꞌɨ́jna jitze ɨ chájtaꞌnaj, capu juxɨeꞌveꞌ tɨ ɨ xɨcáj huáꞌtatzaviꞌtyaꞌaj nusu ɨ máxcɨrɨeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu jɨn ɨ Dios huányeeriꞌij, ajta aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tatzárij.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyeɨ́tyee aꞌɨ́ɨ mu nyéeriꞌisteꞌ cɨɨnyej muáꞌjuꞌun ɨ chájtaꞌnaj jitze, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu tyuꞌtátuiireꞌsij ɨ maj jɨn chíjtyaanyiꞌtacaꞌaj.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Camu aꞌnáj tyeꞌtyánasij joꞌtɨj jaꞌpueertaj ɨ chájtaꞌnaj jitze, ajta quee aꞌnáj huatɨ́caꞌaj taꞌmej,
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 aꞌɨ́j mu jimi tyuꞌtátuiireꞌej néijmiꞌi ɨ maj tyíꞌijchaꞌɨj ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityatatyíj, majta ɨ maj jɨn huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj,
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 ajta quee aꞌnáj tyiꞌtɨ́j tɨ xánaꞌviꞌreꞌ utyárutyij u chájtaꞌnaj jitze, nusu aꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, nusu ɨ tɨ tyúꞌcuanamuaj. Sulu aꞌɨ́ɨ muꞌuj ɨ maj áꞌyuꞌsiꞌij ɨ yúꞌxariaꞌraꞌ jitze ɨ cányaꞌaj ɨ tɨ huaꞌtáꞌcaa mej mij jusén jɨn júurij.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.