Apocalipse 20
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Séej nu huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ jútyeꞌ ajeꞌcámaꞌcaꞌaj, ajta yáavij huáchuisimaꞌaj ɨ tɨ jɨn jaꞌtyáanaj joꞌtɨj jaꞌtyácun ajta cadéenaj huapísimeꞌej tɨ vivéj.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aj puꞌij jaatyéeviꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ cúꞌcuꞌuj, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jájcuaj ɨmuáj huataséjre, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyiyáaruꞌ, aj puꞌij jaatyáajɨꞌquej tɨꞌij séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jɨꞌquiꞌhuaj.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Aj puꞌij aꞌáa yeꞌtyájrɨee joꞌtɨj jaꞌtyácun, ajta jeꞌen jaꞌtyáanaj taꞌaj ij quee cheꞌ huáꞌcuanamuaj ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan ꞌasta naꞌaj quee mutyojoꞌmeꞌen séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj, aj puꞌij téꞌej cɨ́ɨraꞌtzuj tyuꞌtátuiihuaj.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nyatɨꞌɨj nyij ɨpuárij tyuꞌséj, aꞌɨ́ɨjma mu jitzán acátyeꞌtyaꞌaj ɨ maj jaꞌancuriáaꞌ mej mij huoꞌxɨ́jtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee. Nyajta jeꞌen huaꞌ júuricamej huaséj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huiꞌijveechixɨj ɨ huaꞌ muꞌuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj tyámuaꞌ éenyeꞌej ɨ Jesús jimi, majta aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios. Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin camu majta ɨ tɨ jahuɨɨreꞌ, majta quee huatóoaꞌ maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨꞌɨn ɨ huáꞌcuaatzeꞌ nusu ɨ jumuácaꞌ jitze. Aj nu nyij huoꞌséj maj huatájuuriacaꞌ majta jeꞌen jamuán tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jitze.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Majta ɨ séecan ɨ maj huácuij, camu huatájuuriacaꞌ ꞌasta naꞌaj quee mutyojoꞌmej séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj. Aꞌíi mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj anaquéej huatájuuriacaꞌ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Micheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌ jamuán anáatyaꞌaj huatájuurij, jiꞌnye aꞌɨ́ɨjma mu jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios. Majta quee cheꞌ cuiꞌnyij, sulu aꞌɨ́ɨ mu tyityeꞌentyárutyij ɨ Dios jimi, majta ɨ Cɨríistuꞌ jimi, mej mij séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jamuán tyuꞌtaꞌíjtaj.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Tɨꞌɨj mutyojoꞌmeꞌen ɨ séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tyiyáaruꞌ huatátuiihuaj joꞌtɨj jeꞌtyánamiꞌhuacaꞌaj,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 aj puꞌij eetaméj tɨꞌij huoꞌcuanamuan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmee joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij, majta ɨ maj aꞌáa pujmuaꞌ joꞌcháatɨmee joꞌtɨj ɨ xɨcáj jaꞌancáruꞌpij, majta ɨ maj ajtyapuáj pujmuaꞌ joꞌcháatɨmee, majta ɨ maj áatyej pujmuaꞌ huacháatɨmee, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Gog, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Magog, majta néijmiꞌcaa ɨ maj huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj aꞌyan aráꞌasej tɨꞌɨj ɨ séj tɨ aꞌáa jaꞌajtyájcaj joꞌtɨj jaꞌvaꞌástɨmee ɨ jájtyij tɨ veꞌéj, aꞌɨ́ɨjma mu mij tyísɨɨreꞌej mej mij huatyényoꞌseꞌen.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Matɨꞌɨj mij néijmiꞌqueꞌ oorióonajchacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj ooyóhuaj ɨ chuéj, matɨꞌɨj mij huaꞌajnáj joꞌmaj tyojoꞌtyáꞌɨnaamuaricaꞌaj ɨ maj tyámuaꞌ een ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨjma ɨ Dios tɨ huaꞌxɨeꞌveꞌ. Ajta tɨéj pu ujeꞌcájvej u tajapuá, tɨꞌquij huoꞌtyáatɨej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huajúꞌcaꞌaj ɨ tyiyáaruꞌ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Ajta ɨ tyiyáaruꞌ, ɨ tɨ huoꞌcuanamuaj, aꞌáa pu jaꞌtyárɨeehuacaꞌ joꞌtɨj jaꞌalaguun ajta jáꞌtaa ɨ asúufrej jɨmeꞌ, joꞌmaj majta jaꞌtyáavatzɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jahuɨɨriaꞌcaꞌaj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ hueꞌtzij jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj. Aꞌáa mu mij jajpuéetzij muáꞌjuꞌun tújca majta tɨ́caꞌ majta jusén jɨmeꞌ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nyatɨꞌɨj nyij ɨpuárij huaséj tɨ veꞌéj tɨ naa tyíꞌcueenaraꞌ, nyajta aꞌɨ́j huaséj ɨ tɨ acájca. Ajta ɨ cháanacaj, ajta ɨ tajapuá, aꞌáa pu jaꞌhuóopuaꞌrixɨj aꞌɨ́jna jimi, camu cheꞌ maꞌ jáꞌsejriaꞌcaꞌaj.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Nyajta jeꞌen aꞌɨ́ɨjma huaséj ɨ maj huácuij, ɨ maj huáasij majta ɨ maj cɨ́leen, aꞌáa mu jaꞌriáꞌvaacaꞌaj aꞌɨ́jna jimi ɨ ɨpuárij, aj mu mij séej ootácuuracaꞌ ɨ yuꞌxarij, majtáhuaꞌaj séej ootácuuracaꞌ ɨ yuꞌxarij ɨ maj jitzán áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ maj júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi. Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj huácuiꞌijcaa aꞌyaa mu tyityoꞌxɨ́jtyiꞌhuacaꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j huáruuj matɨꞌɨj móoj júuricaꞌaj, majta jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ yuꞌxarij jitze.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Aj mu mij huataséjre ɨ maj atyájcuii ɨ jájtyij jitze, majta néijmiꞌi ɨ séecan ɨ maj huácuiꞌijcaa, néijmiꞌi mu majtáhuaꞌaj huatájuuriacaꞌ, aj puꞌij Dios huoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j matɨꞌɨj móoj júuricaꞌaj.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ajta jeꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa aꞌáa pu jaꞌtyárɨeehuacaꞌ joꞌtɨj jaꞌalaguun ajta áꞌtaa asúufrej jɨmeꞌ. Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj majtáhuaꞌaj jɨn cuiꞌnyij,
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 aꞌáa mu majta huajaꞌtyáahuaꞌxɨj ɨ maj quee áyuꞌsiꞌhuacaꞌaj jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ yuꞌxarij jitze tɨ huaꞌtáꞌcaa maj jusén jɨn júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.