Apocalipse 20

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Séej nu huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ jútyeꞌ ajeꞌcámaꞌcaꞌaj, ajta yáavij huáchuisimaꞌaj ɨ tɨ jɨn jaꞌtyáanaj joꞌtɨj jaꞌtyácun ajta cadéenaj huapísimeꞌej tɨ vivéj.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Aj puꞌij jaatyéeviꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ cúꞌcuꞌuj, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jájcuaj ɨmuáj huataséjre, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyiyáaruꞌ, aj puꞌij jaatyáajɨꞌquej tɨꞌij séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jɨꞌquiꞌhuaj.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Aj puꞌij aꞌáa yeꞌtyájrɨee joꞌtɨj jaꞌtyácun, ajta jeꞌen jaꞌtyáanaj taꞌaj ij quee cheꞌ huáꞌcuanamuaj ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan ꞌasta naꞌaj quee mutyojoꞌmeꞌen séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj, aj puꞌij téꞌej cɨ́ɨraꞌtzuj tyuꞌtátuiihuaj.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nyatɨꞌɨj nyij ɨpuárij tyuꞌséj, aꞌɨ́ɨjma mu jitzán acátyeꞌtyaꞌaj ɨ maj jaꞌancuriáaꞌ mej mij huoꞌxɨ́jtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee. Nyajta jeꞌen huaꞌ júuricamej huaséj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huiꞌijveechixɨj ɨ huaꞌ muꞌuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj tyámuaꞌ éenyeꞌej ɨ Jesús jimi, majta aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios. Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin camu majta ɨ tɨ jahuɨɨreꞌ, majta quee huatóoaꞌ maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨꞌɨn ɨ huáꞌcuaatzeꞌ nusu ɨ jumuácaꞌ jitze. Aj nu nyij huoꞌséj maj huatájuuriacaꞌ majta jeꞌen jamuán tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jitze.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Majta ɨ séecan ɨ maj huácuij, camu huatájuuriacaꞌ ꞌasta naꞌaj quee mutyojoꞌmej séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj. Aꞌíi mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj anaquéej huatájuuriacaꞌ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Micheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌ jamuán anáatyaꞌaj huatájuurij, jiꞌnye aꞌɨ́ɨjma mu jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios. Majta quee cheꞌ cuiꞌnyij, sulu aꞌɨ́ɨ mu tyityeꞌentyárutyij ɨ Dios jimi, majta ɨ Cɨríistuꞌ jimi, mej mij séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj jamuán tyuꞌtaꞌíjtaj.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tɨꞌɨj mutyojoꞌmeꞌen ɨ séej víꞌraꞌaj nyinyiꞌraꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tyiyáaruꞌ huatátuiihuaj joꞌtɨj jeꞌtyánamiꞌhuacaꞌaj,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 aj puꞌij eetaméj tɨꞌij huoꞌcuanamuan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmee joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij, majta ɨ maj aꞌáa pujmuaꞌ joꞌcháatɨmee joꞌtɨj ɨ xɨcáj jaꞌancáruꞌpij, majta ɨ maj ajtyapuáj pujmuaꞌ joꞌcháatɨmee, majta ɨ maj áatyej pujmuaꞌ huacháatɨmee, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Gog, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Magog, majta néijmiꞌcaa ɨ maj huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj aꞌyan aráꞌasej tɨꞌɨj ɨ séj tɨ aꞌáa jaꞌajtyájcaj joꞌtɨj jaꞌvaꞌástɨmee ɨ jájtyij tɨ veꞌéj, aꞌɨ́ɨjma mu mij tyísɨɨreꞌej mej mij huatyényoꞌseꞌen.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Matɨꞌɨj mij néijmiꞌqueꞌ oorióonajchacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj ooyóhuaj ɨ chuéj, matɨꞌɨj mij huaꞌajnáj joꞌmaj tyojoꞌtyáꞌɨnaamuaricaꞌaj ɨ maj tyámuaꞌ een ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨjma ɨ Dios tɨ huaꞌxɨeꞌveꞌ. Ajta tɨéj pu ujeꞌcájvej u tajapuá, tɨꞌquij huoꞌtyáatɨej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huajúꞌcaꞌaj ɨ tyiyáaruꞌ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ajta ɨ tyiyáaruꞌ, ɨ tɨ huoꞌcuanamuaj, aꞌáa pu jaꞌtyárɨeehuacaꞌ joꞌtɨj jaꞌalaguun ajta jáꞌtaa ɨ asúufrej jɨmeꞌ, joꞌmaj majta jaꞌtyáavatzɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jahuɨɨriaꞌcaꞌaj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ hueꞌtzij jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj. Aꞌáa mu mij jajpuéetzij muáꞌjuꞌun tújca majta tɨ́caꞌ majta jusén jɨmeꞌ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Nyatɨꞌɨj nyij ɨpuárij huaséj tɨ veꞌéj tɨ naa tyíꞌcueenaraꞌ, nyajta aꞌɨ́j huaséj ɨ tɨ acájca. Ajta ɨ cháanacaj, ajta ɨ tajapuá, aꞌáa pu jaꞌhuóopuaꞌrixɨj aꞌɨ́jna jimi, camu cheꞌ maꞌ jáꞌsejriaꞌcaꞌaj.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Nyajta jeꞌen aꞌɨ́ɨjma huaséj ɨ maj huácuij, ɨ maj huáasij majta ɨ maj cɨ́leen, aꞌáa mu jaꞌriáꞌvaacaꞌaj aꞌɨ́jna jimi ɨ ɨpuárij, aj mu mij séej ootácuuracaꞌ ɨ yuꞌxarij, majtáhuaꞌaj séej ootácuuracaꞌ ɨ yuꞌxarij ɨ maj jitzán áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ maj júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi. Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj huácuiꞌijcaa aꞌyaa mu tyityoꞌxɨ́jtyiꞌhuacaꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j huáruuj matɨꞌɨj móoj júuricaꞌaj, majta jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ yuꞌxarij jitze.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Aj mu mij huataséjre ɨ maj atyájcuii ɨ jájtyij jitze, majta néijmiꞌi ɨ séecan ɨ maj huácuiꞌijcaa, néijmiꞌi mu majtáhuaꞌaj huatájuuriacaꞌ, aj puꞌij Dios huoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j matɨꞌɨj móoj júuricaꞌaj.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ajta jeꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa aꞌáa pu jaꞌtyárɨeehuacaꞌ joꞌtɨj jaꞌalaguun ajta áꞌtaa asúufrej jɨmeꞌ. Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj majtáhuaꞌaj jɨn cuiꞌnyij,
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 aꞌáa mu majta huajaꞌtyáahuaꞌxɨj ɨ maj quee áyuꞌsiꞌhuacaꞌaj jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ yuꞌxarij jitze tɨ huaꞌtáꞌcaa maj jusén jɨn júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.