Apocalipse 19

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aj nu nyij tányij huóꞌnamuajriꞌ ɨ maj tajapuá caꞌnyíin jɨn muiꞌtɨ́j tyajáꞌxajtacaꞌaj, aꞌyaa mu tɨjɨn:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 aꞌɨ́ɨ pu tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huáꞌxɨjtyeꞌen,
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Majtáhuaꞌaj mu aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ huáasij ɨ maj seityéj japuan muáacuaj aráꞌasej, majta ɨ maj muáacuaj ɨ maj júurij, néijmiꞌi mu ecóotutaxɨj, mej mij jaatyáanajche ɨ Dios, ɨ tɨ acájca ɨpuárij jitze. Aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Aj puꞌij sɨ́ɨj huajíjhuacaꞌ tɨ aꞌáa véjriꞌ joꞌtyávaacaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, aꞌyaa pu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Aꞌyaa nu nyajta tyihuóꞌnamuajriꞌ maj jéehua ɨ tyeɨ́tyee tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj joꞌtɨj jájtyij jaꞌancáamuɨꞌyej, ajta aꞌyan namuajriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj ɨ víityee maj tyényuucaꞌan. Aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Tyicheꞌ huátatyamuaꞌveꞌen, tyajta tyaatatyójtziꞌreꞌen,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Aꞌyaa mu tyaatáꞌ tɨ aꞌɨ́jna tyuꞌtyóochejtyej ɨ cáanarij tɨ meꞌestíj tɨ ajta naa een, tɨ tyamaꞌastájyiꞌij tɨ quee choomua.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ajta ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Aj nu nyij tyítunutacaꞌ joꞌtɨj jaꞌraꞌɨ́ɨcajmee nyej nyij jaatyáanajche, aj puꞌij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Aj nu nyij jaaséej tɨ antácuunyicaꞌaj u tajapuá, aj puꞌij cahuáayuꞌ huataséjre tɨ cuéeinaraꞌ, ajta ɨ tɨ aváꞌcaj aꞌyaa pu ántyapuaj tɨjɨn Ɨ tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyíꞌxaj, jiꞌnye tyámuaꞌ pu tyíꞌijtacaꞌaj, ajta aꞌyan chaꞌtaj tyíꞌnyoꞌsaꞌcaꞌaj.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj ɨ jɨꞌsáaraꞌ tɨꞌɨj tɨéj tɨ áꞌtaa, ajta muiꞌcaa tyoꞌcarújtyaꞌajmaꞌcaa ɨ cúruun ɨ jumuꞌúj jitze, ajta jitzán áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn ántyapuaj, ajta aꞌɨ́ɨ naꞌaj jusɨ́ɨj yóꞌitej.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Ajta ɨ cáanarij tɨ tyíꞌchajcaꞌaj xúureꞌej pu jéehua aꞌmaꞌcaꞌaj, ajta aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Ɨ Nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Majta cújtaꞌ huajúꞌcaꞌaj ɨ xantáaruꞌ maj tajapuá jáꞌmaꞌcan, cuéeinaviꞌ metyiꞌcháaj tɨ tyiꞌtyamaꞌastájyiꞌcaa tɨ ajta huápuɨꞌɨj tyiꞌjɨ́ꞌreꞌen ajta quee tyíꞌchoomuaviꞌcaꞌaj, majta jeꞌen cahuáayuꞌuj japua aveꞌtyeꞌtyaꞌajmaꞌcaa maj cueinaa.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ajta ɨ tyényiꞌtzeꞌ náhuaaj pu éejnyinyiicaꞌaj tɨ huápuɨꞌɨj tyíꞌɨtzɨj, tɨꞌij jɨn tyihuoꞌpuéjtyeꞌen ɨ néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua. Caꞌnyéjrij pu jɨn tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌsij. Ajta aꞌɨ́ɨn huaꞌ japua jarárɨesij ɨ tɨ jɨn huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ajta ɨ máancajraꞌan jitze, huáritaꞌ pujmuaꞌ aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Huaꞌ tajtúhuan ɨ tajtúhuaanyij, ajta ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ maj tyíꞌijta.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Nyajta jeꞌen séej huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌáa pu joꞌtyávaacaꞌaj ɨ xɨcáj jitze, aꞌyaa pu caꞌnyíin jɨn tyihuoꞌtajé néijmiꞌcaa ɨ pínaꞌsee ɨ maj jútyeꞌ raꞌraꞌ tɨjɨn:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 siaj sij jáacuaꞌnyij ɨ huáꞌhueꞌraꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌijta, ɨ maj tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ xantáaruꞌ, siajta ɨ huáꞌhueꞌraꞌ ɨ tyétyacaa ɨ maj jéehua uhuácacaꞌnyeꞌ, siajta huáꞌhueꞌraꞌ ɨ cahuáayuꞌuj, majta ɨ maj aveꞌtyeꞌtyaꞌajmaꞌcaa, néijmiꞌi ɨ huáꞌhueꞌraꞌ ɨ tyétyacaa, ɨ maj juxáahuaj cɨɨnyej, nusu ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, ɨ maj cɨléenyeꞌ jɨn tyityatatyíj, nusu ɨ maj vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Nyatɨꞌɨj nyij jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin nyajta ɨ maj tyíꞌijta ɨ cháanacaj japua huaꞌ jamuán ɨ juxantáaruꞌustyamuaꞌ, maj ajaꞌtyúusɨɨriaꞌcaꞌaj mej mij jaatanyoꞌsiꞌtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aváꞌcaj ɨ cahuáayuꞌ japua, majta ɨ xantáaruꞌustyamuaꞌmuaꞌ.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌɨ́j mu huatyéeviꞌ, majta jamuán aꞌɨ́jna ɨ tɨ hueꞌtzij jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj aꞌɨ́jna jitze maꞌcan, ɨ tɨ ajta jitzán maꞌcan jéehua tyuꞌmuárɨej. Aꞌɨ́j pu jɨn huoꞌcuanamuaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jitzán maꞌcan hueꞌtzij jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huatóoaꞌ maj huaꞌ jitze joꞌyúꞌxaj jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j majta jaatyánajchacaꞌ. Aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, ajta ɨ tɨ hueꞌtzij jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj aꞌɨ́ɨ mu huavíviꞌriꞌhuacaꞌ, matɨꞌɨj mij aꞌáa huajaꞌtyáahuaꞌxɨj júurican joꞌtɨj jaꞌalaguun tɨ asúufrej jɨn áꞌtaa.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Majta ɨ séecan aꞌɨ́ɨ mu huácuiꞌiihuacaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chúun tɨ éejnyinyiicaꞌaj ɨ tyényiꞌtzeꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ cahuáayuꞌ japua aváꞌcaj, majta néijmiꞌi ɨ pínaꞌsee tyámuaꞌ mu tyityaatajúꞌxaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ huáꞌhueꞌraꞌ ɨ maj huácuij.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.