Apocalipse 18
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Nyatɨꞌɨj nyij nyajtáhuaꞌaj séej huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨ jútyeꞌ ajeꞌcámaꞌcaꞌaj, vaꞌcán pu jɨn antyúumuaꞌreej, néijmiꞌqueꞌ pu ɨ cháanacaj japua huanyéeriꞌcɨj jaꞌraa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ áꞌtaacaꞌaj ɨ jujitzé.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Aꞌyaa pu caꞌnyíin jɨn tyíꞌjijhuacaꞌaj tɨjɨn:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Jiꞌnye néijmiꞌi mu ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan huatyáataꞌruj mej mij jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Babilonia, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj íiyan tyíꞌijta ɨ cháanacaj japua, néijmiꞌi mu jamuán huóoxanaꞌcɨrej, majta ɨ maj tyíꞌtoꞌracaa íiyan cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu huoochíjtyaanyiꞌtacaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn aꞌyan tyihuoꞌtáꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j tyíꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Nyatɨꞌɨj nyij nyajtáhuaꞌaj séej nyúucarij huánamuajriꞌ tɨ jútyeꞌ tyajáꞌxajtacaꞌaj aꞌyan tɨjɨn:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu arí huápuɨꞌɨj ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios jamuaꞌreej ɨ tɨ jɨn jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Cheꞌ aꞌyan ajta tyáacɨꞌtyij tɨꞌɨj ajta aꞌɨ́ɨn puéjtzij tyihuoꞌtáꞌ ɨ tɨ huoꞌmuéꞌtɨj, cheꞌ huaꞌpuaj tyuꞌnájchitaj ɨ tɨ jɨn jeꞌej puaꞌaj huarɨ́j, siajta ɨ váasuj tɨ jitzán jayaꞌcaa siataꞌaj jaꞌváꞌjɨsten aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ huaꞌpuaj aráꞌasej ɨ tɨ jɨn huatyátahuan, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn séecan tyuꞌtáꞌ,
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 siataꞌaj puéjtzij jaatáꞌan tɨꞌij huatóoxaamujrityeꞌen, aꞌyájna tɨꞌɨj jusɨ́ɨj tyaꞌhuóotzaahuaj, ajta jeꞌej tɨ tyuꞌtóosejratacaꞌ. Jiꞌnye aꞌyaa pu tyíꞌxaj ɨ jutzájtaꞌ tɨjɨn: “Aꞌyaa nu tyiꞌtyéjvee tɨꞌɨj íitɨꞌ tɨ tyíꞌijta. Canu antyínyasɨɨjtariacaꞌ, canu nyajta jajpuéetzij naꞌmej.”
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Aꞌɨ́j pu jɨn séej xɨcáj japuan rávesij ɨ tɨ jɨn jajpuéetzij jaꞌmej, aj puꞌij tyiꞌijcuíꞌnyij, ajta huatóoxaamujrityeꞌej, ajta huataíꞌcuataj, aj puꞌij huatyáteeriꞌhuaj, jiꞌnye ɨ Dios néijmiꞌi pu putyíꞌuurej, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tavástaraꞌ aꞌyan puéjtzij tyaataꞌsij.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌijta ɨ cháanacaj japua, ɨ maj jamuán huóoxanaꞌcɨrej, majta jamuán huochíjtyanyiꞌtacaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu juyiinyen majta huatóoxaamujrityeꞌsij matɨꞌɨj jaaséej tɨ ájcɨtzuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ tyátaasij.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Majta aꞌɨmuáj joꞌtyaꞌúuj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jatzɨɨnyeꞌ ɨ tɨ jɨn jajpuéjtzij, aꞌyaa mu tyuꞌtaxájtaj tɨjɨn:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Majta ɨ maj tyíꞌtoꞌracaa íiyan cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu majta juyiinyen majta huatóoxaamujrityeꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chájtaꞌnaj, jiꞌnye capu cheꞌ maꞌ aꞌtɨ́j taꞌmej tɨ tyihuóꞌnanɨeej ɨ maj tyúꞌtɨsij,
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 tɨpuaꞌaj ooroj, pláataj, ɨ tyetyéj tɨ tyámuaꞌ tyáꞌnajchij, tyiꞌtɨ́j peerla, cáanarij tɨ tyiꞌjɨ́ꞌreꞌen ɨ tɨ tyíꞌmeꞌestij, naꞌríij tɨ táxɨeꞌmuaa, nusu ɨ tɨ poꞌvij, ajta néijmiꞌi ɨ cɨyéj tɨ jéehua tyáꞌnajchij, naꞌríij tyiꞌtɨ́j coobre, nusu tyapúustiꞌ, nusu ɨ tyetyéj ɨ maj tyiꞌcámejtyee,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nusu ɨ cueꞌráj maj tyíꞌnaꞌchityaa ɨ tɨ naa tyaarɨeꞌej, nusu ɨ ɨ́ɨjcua naꞌríij tyiꞌtɨ́j miirra, nahuáj, aséityij, aríinaj tɨ jɨ́ꞌreꞌen, tyeríicuj, ajta yaꞌmuáatyee ɨ maj huaꞌ japuan tyíꞌtɨꞌɨjcɨcaa, nusu cányaꞌxɨɨ, cahuáayuꞌuj, ɨ cariáataꞌ, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ juxaꞌaj tyeɨ́tyee jimi.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Aꞌyaa mu tyaatájeevij aꞌɨ́jcɨ ɨ chájtaꞌnaj tɨjɨn:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan éenyeꞌej tyíꞌtoocaꞌaj majta aꞌɨ́jna jɨn huoochíjtyaanyiꞌtacaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨmuáj joꞌtyaꞌúuj muáꞌjuꞌun, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jatzɨɨnyeꞌ ɨ tɨ jɨn jajpuéjtzij, muyíinyaj majta juxaamúuɨrityaꞌaj,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 aꞌyaa mu tyiꞌxáataj muáꞌjuꞌun tɨjɨn:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 ¡ajta jiyeꞌtzín néijmiꞌi tyuꞌriáꞌxɨj ɨ tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchicaꞌaj!
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 ajta matɨꞌɨj jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ cɨtzíj tɨ ájcɨtzujtariacaꞌ tɨꞌɨj tyátaasimaꞌaj ɨ chájtaꞌnaj, aj mu mij aꞌyan tyityeetyejíihuajraa tɨjɨn:
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Aj mu mij chuéj tɨ muɨɨnyíj ahuóoratziraxɨj ɨ jumuꞌúj jitze, muuyíinyaj majta juxaamúuɨrityaꞌaj, aꞌyaa mu tyíꞌtyejijhuacaꞌaj tɨjɨn:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Ajta ɨ tajapuá siaj jáꞌsejreꞌ, siataꞌaj huatóotyamuaꞌveꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chájtaꞌnaj, siataꞌaj huatóotyamuaꞌveꞌen muaꞌaj mu siaj jɨꞌréꞌnyeꞌej séejreꞌ ɨ Dios jimi, siajta muaꞌaj mu siaj antyíhuaviihuacaꞌ, siajta muaꞌaj mu siaj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaxaꞌaj, néijmiꞌi xu huatóotyamuaꞌveꞌen, jiꞌnye tɨꞌɨj ɨ Dios joꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj, aj pu muaꞌajmaj tyámuaꞌ tyajamoꞌxáꞌpuɨꞌɨntariꞌriꞌ.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tyetyéj pu tyítɨɨ ɨ maj jɨn tyáꞌtɨꞌxɨcaa, aj puꞌij jaꞌtyájrɨee ɨ jájtyij jitze tɨ veꞌéj, aꞌyan tyiꞌxáataj tɨjɨn:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Camu cheꞌ namuáariaꞌaj muáꞌjuꞌun ɨ maj tyíꞌcuiꞌnacaa ɨ áarpaj jitze, nusu ɨ maj tyíꞌcɨꞌsityee túuturuꞌuj jitze, naꞌríij ɨ trompéetaj jitze, camu majta cheꞌ tyiꞌmuárɨeꞌej muáꞌjuꞌun jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j tyuꞌyíꞌtɨn, capu ajta cheꞌ namuáariaꞌaj taꞌmej ɨ maj tyíꞌtɨxɨcaa.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Capu cheꞌ aꞌtáaj jaꞌmej muéetzij jimi ɨ tɨéj tɨ úꞌtaa ɨ huaꞌ chiꞌij tzajtaꞌ, capu ajta cheꞌ namuáariaꞌaj jaꞌmej ɨ maj tyíꞌyeꞌestyaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj moochán huanyéjnyeɨꞌchacaꞌ. Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌtoꞌracariaꞌaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej ɨ maj aꞌyan japuan séjriaꞌcaꞌaj ɨ cháanacaj, ɨ maj majta viváajmaꞌaj jɨn tyityatatyáꞌcaꞌaj, ɨ paj muáaj huoꞌcuanamuaj matɨꞌɨj manaꞌaj puaꞌmáj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Jiꞌnye aꞌɨ́jna jitze ɨ chájtaꞌnaj aꞌɨ́j mu jitze jáatyoj ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj, majta ɨ maj jɨꞌréꞌnyeꞌej séjriaꞌcaꞌaj ɨ Dios jimi, majta néijmiꞌi matɨꞌɨj manaꞌaj puaꞌmáj huácuij ɨ cháanacaj japua.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.