Apocalipse 17

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, tɨ ajta séej iityeɨꞌcaꞌaj ɨ túxaꞌaj tɨ aráahuaꞌpuaj tyaꞌráꞌasej, aꞌɨ́ɨ pu mu joꞌvéꞌmej, tɨꞌquij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌijta ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu huóoxanaꞌcɨrej aꞌɨ́jna jamuán ɨ íitaj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨmaj mu huatyáataꞌruj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ íitɨꞌ huoꞌtaꞌ mej mij jamuán huóoxanaꞌcɨreꞌen.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ajta jeꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tɨ naataséjraj, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ nyojoꞌviꞌtɨj aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj. Aꞌáa nu nyij íitaj huaséj tɨ ɨ cúꞌcuꞌuj tɨ poꞌvij japua aváꞌcatyii, ajta jéehua jitzán áꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ Dios, arahuaꞌpuácaa pu íjmuꞌuj aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj ajta tamuáamuataꞌ puaꞌmácan avaꞌahuájmaꞌcaa.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ajta aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ nacámuaa pu tyiꞌtyéchajcaa, ajta cɨ́ɨ tyíꞌpoꞌvij, jéehua pu tyoꞌcarújtyaꞌajmaꞌcaa aꞌɨ́jna ɨ tɨ ooroj jɨn tyíꞌtaavijhua, ajta tyetyéj tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, ajta peerla tyiꞌtɨ́j. Aꞌɨ́ɨ pu ajta túxaꞌaj iityeɨꞌcaꞌaj tɨ ooroj jɨn taavijhua, aꞌɨ́j pu jitze aváꞌajɨsticaꞌaj ɨ tɨ xánaꞌvisiꞌ huaséꞌrin, ajta ɨ tɨ jɨn huóoxanaꞌcɨrej aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ,
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 ajta cuáatzeꞌ aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ nyúucarij nyaj quee yoꞌitéej naꞌraa, aꞌyaa tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj tɨjɨn: “Babilonia, ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta huaꞌ náanaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa ɨ maj jamueꞌtɨj ɨ túmii ɨ jutyévij jɨmeꞌ, ajta néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen íiyan cháanacaj japua.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Aj nu nyij jaaséej tɨ ɨ íitɨꞌ tahuáacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ ɨ Dios jimi, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huácuij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj Jesús jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj. Aj nu nyij jeꞌej tyoꞌtaséj nyatɨꞌɨj jaaséej.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ajta ɨ tajapuá tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j ɨ paj jaaséej, aꞌɨ́ɨ pu anaquéej séjriaꞌcaꞌaj, ajta ijíij capu cheꞌ séejreꞌ, ajta óocheꞌ pu eetaméj aꞌájna joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨꞌɨj quee eexúj áꞌpuaꞌrej. Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, ɨ maj quee áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj aꞌɨ́jna jitze ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn júurij muáꞌjuꞌun, tɨꞌɨj naꞌaj tyuꞌtyátaavijhuacaꞌ ɨ cháanacaj, aꞌɨ́ɨmaj mu jeꞌej tyoꞌtaséjraj matɨꞌɨj jaaséej aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, ɨ tɨ aamíꞌ séjriaꞌcaꞌaj, ajta jeꞌen quee cheꞌ ajaꞌhuaꞌtacaꞌaj, ajta óocheꞌ pu huataséjreꞌsij.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Aꞌyaa pu amitéeriaꞌaj jaꞌmej aꞌtɨ́j tɨ tyojóꞌitej tɨ ajta tyámuaꞌ metyóomuaꞌrej. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ arahuaꞌpuácaa íjmuꞌuj, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ jɨríj tɨ aráahuaꞌpuaj aráꞌasej tɨ japuan áan joꞌojcaj ɨ íitɨꞌ, aꞌyaa pu ajta huatóomuaꞌaj maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Muaꞌanxɨ́vij ɨ maj meríj huáacuii, sɨ́ɨj pu ooj tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta ɨ sɨ́ɨj capu eexúj séejreꞌ. Ajta tɨꞌɨj huataséjreꞌen capu jéehua áꞌtyeeren.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ajta ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨ jájcuaj ɨmuáj séjriaꞌcaꞌaj, ajta quee cheꞌ séejreꞌ, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aráhueeicaj, aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej, aꞌɨ́ɨ pu ajta néijmiꞌi áꞌpuaꞌren.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ’Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tamuáamuataꞌ puaꞌmácan avaꞌahuájmee, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tamuáamuataꞌ aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta, ɨ maj quee xu tyeꞌentyájrupij mej mij tyuꞌtaꞌíjtaj, majta móocheꞌ mu jaꞌancuriáaꞌsij mej mij séej ooraj áꞌtyeeviꞌin maj tyuꞌtaꞌíjtaj aꞌɨ́jna jamuán ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tamuáamuataꞌ aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta, néijmiꞌi mu juxaꞌaj manaꞌaj tyíꞌxaj, aꞌɨ́j mu jɨn jaatátuiireꞌsij ɨ maj jɨn antyúumuaꞌreej aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Aꞌɨ́ɨ mu mij jaatanyoꞌsiꞌtyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ cányaꞌaj, ajta aꞌɨ́ɨ pu ɨ cányaꞌaj huoꞌtyámueꞌtɨj, majta aꞌɨ́ɨmaj jamuán séejreꞌ ɨ Dios tɨ huoꞌtajé ajta jeꞌen huaꞌantyíhuoj mej mij tyámuaꞌ eenyeꞌ, jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu tyihuáꞌijtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌ vástaraꞌ puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee, ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tajtúhuan tɨ néijmiꞌcaa tyíꞌijtyeꞌ ɨ séecan ɨ tajtúhuaanyij.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Aꞌyaa pu ajta tyinaatéꞌexaaj ɨ tajapuá tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ajta aꞌɨ́jna ɨ aꞌhuáaraꞌ tamuáamuataꞌ tɨ aráꞌasej ɨ paj jaaséj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌɨ́ɨ mu jájchaꞌɨɨriaꞌaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj tɨ jaamuéꞌtɨj ɨ túmii ɨ jutyéviraꞌ jɨmeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ayoorɨésij metyaꞌcáꞌriꞌran ɨ tɨ tyiꞌtyéechan, majta jeꞌen jaatyácɨꞌmij ɨ tyéviraꞌ matɨꞌɨj mij jaatyáteeraj.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Dios pu arí aꞌyan tyihuoꞌcámuaꞌriityej huaꞌ xɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ mej mij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyáꞌxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́j mu jɨmeꞌ juxaꞌaj manaꞌaj rɨnyij mej mij jaatátuiireꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ maj jɨn antyúumuaꞌreej, ꞌasta naꞌaj quee aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej jeꞌej tɨ ɨ Dios arí tyuꞌtaxájtacaꞌ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ajta aꞌɨ́jna ɨ íitaj ɨ paj jaaséej, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ chájtaꞌnaj tɨ veꞌéj ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.