Apocalipse 17

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, tɨ ajta séej iityeɨꞌcaꞌaj ɨ túxaꞌaj tɨ aráahuaꞌpuaj tyaꞌráꞌasej, aꞌɨ́ɨ pu mu joꞌvéꞌmej, tɨꞌquij aꞌyan tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌijta ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu huóoxanaꞌcɨrej aꞌɨ́jna jamuán ɨ íitaj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨmaj mu huatyáataꞌruj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ íitɨꞌ huoꞌtaꞌ mej mij jamuán huóoxanaꞌcɨreꞌen.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ajta jeꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tɨ naataséjraj, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ nyojoꞌviꞌtɨj aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj. Aꞌáa nu nyij íitaj huaséj tɨ ɨ cúꞌcuꞌuj tɨ poꞌvij japua aváꞌcatyii, ajta jéehua jitzán áꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ Dios, arahuaꞌpuácaa pu íjmuꞌuj aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj ajta tamuáamuataꞌ puaꞌmácan avaꞌahuájmaꞌcaa.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ajta aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ nacámuaa pu tyiꞌtyéchajcaa, ajta cɨ́ɨ tyíꞌpoꞌvij, jéehua pu tyoꞌcarújtyaꞌajmaꞌcaa aꞌɨ́jna ɨ tɨ ooroj jɨn tyíꞌtaavijhua, ajta tyetyéj tɨ huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, ajta peerla tyiꞌtɨ́j. Aꞌɨ́ɨ pu ajta túxaꞌaj iityeɨꞌcaꞌaj tɨ ooroj jɨn taavijhua, aꞌɨ́j pu jitze aváꞌajɨsticaꞌaj ɨ tɨ xánaꞌvisiꞌ huaséꞌrin, ajta ɨ tɨ jɨn huóoxanaꞌcɨrej aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ,
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 ajta cuáatzeꞌ aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ nyúucarij nyaj quee yoꞌitéej naꞌraa, aꞌyaa tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj tɨjɨn: “Babilonia, ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta huaꞌ náanaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa ɨ maj jamueꞌtɨj ɨ túmii ɨ jutyévij jɨmeꞌ, ajta néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen íiyan cháanacaj japua.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Aj nu nyij jaaséej tɨ ɨ íitɨꞌ tahuáacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ ɨ Dios jimi, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huácuij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj Jesús jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj. Aj nu nyij jeꞌej tyoꞌtaséj nyatɨꞌɨj jaaséej.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ajta ɨ tajapuá tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j ɨ paj jaaséej, aꞌɨ́ɨ pu anaquéej séjriaꞌcaꞌaj, ajta ijíij capu cheꞌ séejreꞌ, ajta óocheꞌ pu eetaméj aꞌájna joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨꞌɨj quee eexúj áꞌpuaꞌrej. Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, ɨ maj quee áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj aꞌɨ́jna jitze ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn júurij muáꞌjuꞌun, tɨꞌɨj naꞌaj tyuꞌtyátaavijhuacaꞌ ɨ cháanacaj, aꞌɨ́ɨmaj mu jeꞌej tyoꞌtaséjraj matɨꞌɨj jaaséej aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, ɨ tɨ aamíꞌ séjriaꞌcaꞌaj, ajta jeꞌen quee cheꞌ ajaꞌhuaꞌtacaꞌaj, ajta óocheꞌ pu huataséjreꞌsij.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Aꞌyaa pu amitéeriaꞌaj jaꞌmej aꞌtɨ́j tɨ tyojóꞌitej tɨ ajta tyámuaꞌ metyóomuaꞌrej. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ arahuaꞌpuácaa íjmuꞌuj, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ jɨríj tɨ aráahuaꞌpuaj aráꞌasej tɨ japuan áan joꞌojcaj ɨ íitɨꞌ, aꞌyaa pu ajta huatóomuaꞌaj maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Muaꞌanxɨ́vij ɨ maj meríj huáacuii, sɨ́ɨj pu ooj tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta ɨ sɨ́ɨj capu eexúj séejreꞌ. Ajta tɨꞌɨj huataséjreꞌen capu jéehua áꞌtyeeren.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Ajta ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨ jájcuaj ɨmuáj séjriaꞌcaꞌaj, ajta quee cheꞌ séejreꞌ, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aráhueeicaj, aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej, aꞌɨ́ɨ pu ajta néijmiꞌi áꞌpuaꞌren.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ tamuáamuataꞌ puaꞌmácan avaꞌahuájmee, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tamuáamuataꞌ aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta, ɨ maj quee xu tyeꞌentyájrupij mej mij tyuꞌtaꞌíjtaj, majta móocheꞌ mu jaꞌancuriáaꞌsij mej mij séej ooraj áꞌtyeeviꞌin maj tyuꞌtaꞌíjtaj aꞌɨ́jna jamuán ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tamuáamuataꞌ aráꞌasej ɨ maj tyíꞌijta, néijmiꞌi mu juxaꞌaj manaꞌaj tyíꞌxaj, aꞌɨ́j mu jɨn jaatátuiireꞌsij ɨ maj jɨn antyúumuaꞌreej aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Aꞌɨ́ɨ mu mij jaatanyoꞌsiꞌtyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ cányaꞌaj, ajta aꞌɨ́ɨ pu ɨ cányaꞌaj huoꞌtyámueꞌtɨj, majta aꞌɨ́ɨmaj jamuán séejreꞌ ɨ Dios tɨ huoꞌtajé ajta jeꞌen huaꞌantyíhuoj mej mij tyámuaꞌ eenyeꞌ, jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu tyihuáꞌijtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌ vástaraꞌ puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee, ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tajtúhuan tɨ néijmiꞌcaa tyíꞌijtyeꞌ ɨ séecan ɨ tajtúhuaanyij.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Aꞌyaa pu ajta tyinaatéꞌexaaj ɨ tajapuá tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ajta aꞌɨ́jna ɨ aꞌhuáaraꞌ tamuáamuataꞌ tɨ aráꞌasej ɨ paj jaaséj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌɨ́ɨ mu jájchaꞌɨɨriaꞌaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj tɨ jaamuéꞌtɨj ɨ túmii ɨ jutyéviraꞌ jɨmeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ayoorɨésij metyaꞌcáꞌriꞌran ɨ tɨ tyiꞌtyéechan, majta jeꞌen jaatyácɨꞌmij ɨ tyéviraꞌ matɨꞌɨj mij jaatyáteeraj.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Dios pu arí aꞌyan tyihuoꞌcámuaꞌriityej huaꞌ xɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ mej mij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyáꞌxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́j mu jɨmeꞌ juxaꞌaj manaꞌaj rɨnyij mej mij jaatátuiireꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ maj jɨn antyúumuaꞌreej, ꞌasta naꞌaj quee aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej jeꞌej tɨ ɨ Dios arí tyuꞌtaxájtacaꞌ.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Ajta aꞌɨ́jna ɨ íitaj ɨ paj jaaséej, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ chájtaꞌnaj tɨ veꞌéj ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.