Apocalipse 14
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA
1 Nyatɨꞌɨj nyij jaaséj aꞌɨ́jcɨ ɨ cányaꞌaj, tɨ aꞌáa joꞌtyávaacaꞌaj ɨ jɨríj japua tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Sión. Majta jamuán aꞌáan joꞌtyúꞌuucaꞌaj ɨ maj anxɨtyej japuan huáꞌpuatyej japuan muáacuaj víꞌraꞌaj aráꞌasej ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ huáꞌcuaatzeꞌ jitze jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj, ajta jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ vástariaꞌraꞌ.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Nyajta jeꞌen tyiꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ u tajapuá jeꞌcánamuajriaꞌcaꞌaj, aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj jájtyij tɨ caꞌnyíin tyájujhuaꞌnaj, ajta aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ víityee maj tyényuucaꞌan, ajta ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ, aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj matɨꞌɨj ɨ maj tyíꞌcuiinaj aꞌɨ́jna jitze ɨ áarpaj.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Majta aꞌɨ́jna chuiicacaꞌaj ɨ chuíicarij tɨ jájcuaj aꞌɨ́jna jimi ɨ Dios, majta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj muáacuaj ɨ maj júurij, majta huaꞌ jimi ɨ huáasij. Capu aꞌtɨ́j jaayíꞌtɨhuaꞌaj tɨ jáarɨꞌrej aꞌɨ́jna ɨ chuíicarij, sulu aꞌɨ́ɨ muꞌuj ɨ maj anxɨtyej japuan huáꞌpuatyej japuan muáacuaj víꞌraꞌaj aráꞌasej, ɨ tɨ ajta huóꞌhuɨɨ íiyan cháanacaj japua.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tyámuaꞌ een, ɨ maj quee huóoxanaꞌcɨrej úucaa jamuán, ɨ maj majta jamuán jóꞌjujhuaꞌan ɨ cányaꞌaj joꞌtɨj naꞌaj tɨ jooméj. Aꞌɨ́ɨjma pu huáhuɨɨ huaꞌ tzajtaꞌ ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua mej mij huatátuiiriꞌhuaj ɨ Dios jimi majta ɨ cányaꞌaj jimi.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Camu aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn tyuꞌhuéꞌtacaꞌ, jiꞌnye jɨꞌréꞌnyeꞌej mu séejreꞌ ɨ Dios jimi.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Nyajtáhuaꞌaj nu séej huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, jútyeꞌ pu jáꞌraꞌraꞌcaꞌaj tɨꞌij nyúucarij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen néijmiꞌcaa ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, ɨ maj seequéj tyuꞌxáxaꞌaj, majta ɨ maj séej chájtaꞌnaj jitze jaꞌchej.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Aꞌyaa pu caꞌnyíin jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Ajtáhuaꞌaj pu sɨ́ɨj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ cújtaꞌ tyuꞌxájtasimeꞌej, aꞌyan tɨjɨn:
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ cújtaꞌ tyuꞌxájtasimeꞌej caꞌnyíin jɨmeꞌ aꞌyan tɨjɨn:
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 Dios pu jaatyátɨmueꞌrasteꞌsij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ arí tyámuaꞌ jáaruuj tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj huáꞌveꞌrij tɨ tyuꞌjéꞌcaj, aꞌɨ́ɨ puꞌij jajpuéetzij taꞌmej ɨ tɨéj jɨmeꞌ, ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌyan curiáꞌrɨeꞌ tɨꞌɨj tyapúustiꞌ, aꞌyaa puꞌij tyaꞌajpuéetzij taꞌmej huaꞌ jimi ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, ajta aꞌɨ́jna jimi ɨ cányaꞌaj.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Ajta ájcɨtzuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ maj jɨn jajpuéjtzij jusén jɨmeꞌ, ajta quee huaꞌtáꞌcaa maj huóosoꞌpeꞌen tújca nusu tɨ́caꞌ, sulu aꞌyaa mu tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj janaꞌmichej ɨ tyiꞌtɨ́j ajta ɨ tyéviraꞌ majta ɨ maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨj jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Aꞌyaa puꞌij huataséjreꞌej ɨ maj jɨn tyéꞌviicueꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyámuaꞌ een, ɨ maj aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyíꞌijta ɨ nyúucarij, majta jaꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Aj nu nyij aꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ jútyeꞌ aꞌtyajáꞌxajtacaꞌ, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Nyatɨꞌɨj nyij aꞌ únyeeriacaꞌ, aj nu nyij jéetɨrij huaséj tɨ cuéeinaraꞌ, ajta aꞌtɨ́j japuan újcatyii tɨ aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj tyáatɨꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu cúruun ucárujtyaꞌcaꞌaj tɨ ooroj jɨn taavijhua, ajta júxuj iityéchoocaꞌaj.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌúun jeꞌrájraa u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa puꞌij caꞌnyíin jɨn tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jéetɨrij japua anjoꞌojcaꞌtyii tɨjɨn:
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jéetɨrij japua áan joꞌojcatyiij, aꞌɨ́ɨ puꞌij tyuꞌriáꞌtzaj ɨ tɨ tyúꞌcɨɨriacaꞌ ɨ cháanacaj japua.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ iirájraa u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta júxuj iityéchoocaꞌaj.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Ajta joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, aꞌáa pu sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jeꞌrájraa, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej ɨ tɨéj, aj puꞌij aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ júxuj iityéchoocaꞌaj tɨjɨn:
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Aj puꞌij ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jaaréꞌvejchacaꞌ, tɨꞌquij jájsɨɨ ɨ tɨ tyúꞌcɨɨriacaꞌ ɨ cháanacaj japua, aj puꞌij juꞌcáahuaꞌxɨj aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ maj jɨn jajacheꞌ ɨ úuvaj, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jɨn Dios huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Aꞌáa mu mij yoꞌjáchej apuaꞌquéj ɨ chájtaꞌnaj jitze, aj puꞌij xúureꞌej eerámuɨꞌyacaꞌ, aꞌyaa puꞌij ootɨ́ꞌɨj jaꞌraa tɨꞌɨj joꞌtɨj jaꞌtáꞌasej ɨ xáachimeꞌraꞌan ɨ cahuáayuꞌ, ajta aꞌyan japua huatámuɨꞌyacaꞌ aꞌchu huéeicaj anxɨtyej quiloometroj.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.