Apocalipse 14

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyatɨꞌɨj nyij jaaséj aꞌɨ́jcɨ ɨ cányaꞌaj, tɨ aꞌáa joꞌtyávaacaꞌaj ɨ jɨríj japua tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Sión. Majta jamuán aꞌáan joꞌtyúꞌuucaꞌaj ɨ maj anxɨtyej japuan huáꞌpuatyej japuan muáacuaj víꞌraꞌaj aráꞌasej ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ huáꞌcuaatzeꞌ jitze jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj, ajta jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ vástariaꞌraꞌ.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Nyajta jeꞌen tyiꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ u tajapuá jeꞌcánamuajriaꞌcaꞌaj, aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj jájtyij tɨ caꞌnyíin tyájujhuaꞌnaj, ajta aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ víityee maj tyényuucaꞌan, ajta ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ, aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj matɨꞌɨj ɨ maj tyíꞌcuiinaj aꞌɨ́jna jitze ɨ áarpaj.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Majta aꞌɨ́jna chuiicacaꞌaj ɨ chuíicarij tɨ jájcuaj aꞌɨ́jna jimi ɨ Dios, majta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj muáacuaj ɨ maj júurij, majta huaꞌ jimi ɨ huáasij. Capu aꞌtɨ́j jaayíꞌtɨhuaꞌaj tɨ jáarɨꞌrej aꞌɨ́jna ɨ chuíicarij, sulu aꞌɨ́ɨ muꞌuj ɨ maj anxɨtyej japuan huáꞌpuatyej japuan muáacuaj víꞌraꞌaj aráꞌasej, ɨ tɨ ajta huóꞌhuɨɨ íiyan cháanacaj japua.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tyámuaꞌ een, ɨ maj quee huóoxanaꞌcɨrej úucaa jamuán, ɨ maj majta jamuán jóꞌjujhuaꞌan ɨ cányaꞌaj joꞌtɨj naꞌaj tɨ jooméj. Aꞌɨ́ɨjma pu huáhuɨɨ huaꞌ tzajtaꞌ ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua mej mij huatátuiiriꞌhuaj ɨ Dios jimi majta ɨ cányaꞌaj jimi.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Camu aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn tyuꞌhuéꞌtacaꞌ, jiꞌnye jɨꞌréꞌnyeꞌej mu séejreꞌ ɨ Dios jimi.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Nyajtáhuaꞌaj nu séej huaséj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, jútyeꞌ pu jáꞌraꞌraꞌcaꞌaj tɨꞌij nyúucarij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen néijmiꞌcaa ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, ɨ maj seequéj tyuꞌxáxaꞌaj, majta ɨ maj séej chájtaꞌnaj jitze jaꞌchej.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Aꞌyaa pu caꞌnyíin jɨn tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ajtáhuaꞌaj pu sɨ́ɨj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ cújtaꞌ tyuꞌxájtasimeꞌej, aꞌyan tɨjɨn:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ cújtaꞌ tyuꞌxájtasimeꞌej caꞌnyíin jɨmeꞌ aꞌyan tɨjɨn:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 Dios pu jaatyátɨmueꞌrasteꞌsij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ arí tyámuaꞌ jáaruuj tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj huáꞌveꞌrij tɨ tyuꞌjéꞌcaj, aꞌɨ́ɨ puꞌij jajpuéetzij taꞌmej ɨ tɨéj jɨmeꞌ, ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌyan curiáꞌrɨeꞌ tɨꞌɨj tyapúustiꞌ, aꞌyaa puꞌij tyaꞌajpuéetzij taꞌmej huaꞌ jimi ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, ajta aꞌɨ́jna jimi ɨ cányaꞌaj.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ajta ájcɨtzuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ maj jɨn jajpuéjtzij jusén jɨmeꞌ, ajta quee huaꞌtáꞌcaa maj huóosoꞌpeꞌen tújca nusu tɨ́caꞌ, sulu aꞌyaa mu tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj janaꞌmichej ɨ tyiꞌtɨ́j ajta ɨ tyéviraꞌ majta ɨ maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨj jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Aꞌyaa puꞌij huataséjreꞌej ɨ maj jɨn tyéꞌviicueꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyámuaꞌ een, ɨ maj aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyíꞌijta ɨ nyúucarij, majta jaꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Aj nu nyij aꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ jútyeꞌ aꞌtyajáꞌxajtacaꞌ, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨjɨn:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Nyatɨꞌɨj nyij aꞌ únyeeriacaꞌ, aj nu nyij jéetɨrij huaséj tɨ cuéeinaraꞌ, ajta aꞌtɨ́j japuan újcatyii tɨ aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj tyáatɨꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu cúruun ucárujtyaꞌcaꞌaj tɨ ooroj jɨn taavijhua, ajta júxuj iityéchoocaꞌaj.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌúun jeꞌrájraa u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa puꞌij caꞌnyíin jɨn tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jéetɨrij japua anjoꞌojcaꞌtyii tɨjɨn:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jéetɨrij japua áan joꞌojcatyiij, aꞌɨ́ɨ puꞌij tyuꞌriáꞌtzaj ɨ tɨ tyúꞌcɨɨriacaꞌ ɨ cháanacaj japua.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ iirájraa u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta júxuj iityéchoocaꞌaj.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Ajta joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, aꞌáa pu sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jeꞌrájraa, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej ɨ tɨéj, aj puꞌij aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ júxuj iityéchoocaꞌaj tɨjɨn:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Aj puꞌij ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jaaréꞌvejchacaꞌ, tɨꞌquij jájsɨɨ ɨ tɨ tyúꞌcɨɨriacaꞌ ɨ cháanacaj japua, aj puꞌij juꞌcáahuaꞌxɨj aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ maj jɨn jajacheꞌ ɨ úuvaj, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jɨn Dios huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Aꞌáa mu mij yoꞌjáchej apuaꞌquéj ɨ chájtaꞌnaj jitze, aj puꞌij xúureꞌej eerámuɨꞌyacaꞌ, aꞌyaa puꞌij ootɨ́ꞌɨj jaꞌraa tɨꞌɨj joꞌtɨj jaꞌtáꞌasej ɨ xáachimeꞌraꞌan ɨ cahuáayuꞌ, ajta aꞌyan japua huatámuɨꞌyacaꞌ aꞌchu huéeicaj anxɨtyej quiloometroj.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.