Apocalipse 12

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aj puꞌij tyiꞌtɨ́j huataséjre u jútyeꞌ, íitɨꞌ pu huataséjre tɨ cáanarij tyíꞌchajca tɨ naa tyiꞌtyatáatɨyiꞌij tɨꞌɨj xɨcáj, ajta máxcɨrɨeꞌ japua újvaacaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ, ajta cúruun ucárujtyaꞌcaꞌaj maj jitzán tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj ɨ xúꞌraꞌvej séjriaꞌcaꞌaj.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Ajta jútzaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn juyiinyacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jáꞌcuiꞌcaꞌaj, jiꞌnye puꞌríj tɨn tyiyóoj taꞌmej.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj tyiꞌtɨ́j huataséjre u jútyeꞌ, cúcuꞌuj pu huataséjre tɨ poꞌvij tɨ vivéj, ajta arahuaꞌpuácaa íjmuꞌuj, ajta tamuáamuataꞌ puaꞌmácan avaꞌahuájmee, ajta jeꞌen cúruun ucarújtyaꞌajmaꞌcaa ɨ juꞌaꞌhuáj jitze ɨ tɨ aráahuaꞌpuaj aráꞌasej.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Ajta ɨ jucuasíj pu jɨn huaꞌcuriaꞌnaj jeꞌcácaa ɨ xúꞌraꞌvej ɨ maj jútyeꞌ jáꞌsejreꞌ, tɨꞌquij huajeꞌcáahuaꞌxɨj ɨ cháanacaj japua. Ajta jeꞌen ɨ cúꞌcuꞌuj, aꞌáa pu joꞌtyéechaxɨj aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ íitɨꞌ tɨ arí tɨn tyiyóoj jaꞌmej taꞌaj ij jaatyájcɨꞌmej tɨꞌɨj huanɨeꞌhuaj ɨ yójraꞌ.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Aj puꞌij tyiyóoj taꞌraa tyáatacan aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌsij matɨꞌɨj manaꞌaj puaꞌmáj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua. Ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ yójraꞌ ɨ íitɨꞌ Dios pu yoꞌvíꞌtɨj u tajapuá joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn jáꞌsejreꞌ ajta joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn joꞌtyájcaj ɨ ɨpuárij jitze,
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 aj puꞌij ɨ íitɨꞌ huatóoꞌuj aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj, joꞌtɨj ajta Dios tyámuaꞌ yoꞌuurijtze mej mij aꞌáa tyiyoꞌcueꞌtyej séej víꞌraꞌaj japuan huaꞌpuaj anxɨtyej japuan huéeicatyej xɨcáj jitze.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Matɨꞌɨj támij huatyóohuij maj huatyényoꞌseꞌen u tajapuá, aꞌɨ́jna ɨ Miguel majta ɨ maj jamuán tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́j mu jimi nyoꞌsaꞌcaꞌaj ɨ cúꞌcuꞌuj, majta jamuán ɨ maj jahuɨɨreꞌ ɨ cúꞌcuꞌuj,
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 majta quee capu tyuꞌmuéꞌtɨj ɨ cúꞌcuꞌuj, camu majta ɨ maj jahuɨɨriaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́j mu jɨn quee cheꞌ huoꞌtaꞌ maj tajapuá joꞌtyúꞌuucaj.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Matɨꞌɨj mij uyeꞌcájrɨee aꞌɨ́jcɨ ɨ cúꞌcuꞌuj tɨ vivéj, aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj tɨ jájcuaj ɨmuáj séjriaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́jna ɨ tyaj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn tyiyáaruꞌ, ɨ tɨ huáꞌcuanamuaj néijmiꞌcaa ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua. Aj mu mij uyeꞌcájrɨee íiyan ɨ cháanacaj japua, jamuán ɨ maj jahuɨɨriaꞌcaꞌaj.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Aj nu nyij nyúucarij huánamuajriꞌ tɨ caꞌnyíin jɨn utyojoꞌtaxájtacaꞌ u tajapuá aꞌyan tɨjɨn:
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ mu jaatyáamueꞌtɨj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ cányaꞌaj jeꞌráaxɨrej ɨ juxúureꞌ, majta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij ɨ maj huóꞌixaaj, camu majta tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj tɨpuaꞌaj muáacuiꞌnyijcheꞌ, sulu aꞌyaa mu tyityaꞌhuóocaꞌan maj huácuiꞌnyij.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Siataꞌaj huatóotyamuaꞌveꞌen mu siaj tajapuá jáꞌsejreꞌ, siajta muaꞌaj mu siaj cháanacaj japua huacháatɨmee, siajta mu siaj aꞌáa jaꞌchej ɨ jájtyij japua, cuíiꞌ xaa jaꞌmua jɨmeꞌ, jiꞌnye muaꞌajmaj jimi pu arí huataséjre aꞌɨ́jna ɨ tyiyáaruꞌ, ajta huápuɨꞌɨj nyúꞌcamuɨꞌ, jiꞌnye puꞌríj jamuaꞌreej tɨquee cheꞌ áꞌtyeeren.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Ajta ɨ cúꞌcuꞌuj tɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ tɨ cháanacaj japua jáꞌajvej, aj puꞌij jaatavén aꞌɨ́jcɨ ɨ íitɨꞌ tɨ tyiyóoj taꞌraa.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Majta huaꞌpuácaa mu jaatáꞌ aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ ɨ anáaraꞌan ɨ cuéꞌraꞌvej tɨ veꞌéj tɨꞌij huataráꞌraꞌan aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj, aꞌáa mu mij tyiyáꞌcueꞌtyajcaꞌaj aꞌchu huéeicaj nyinyiꞌraꞌaj japuan jéꞌtaꞌ jitze.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Aj puꞌij ɨ cúꞌcuꞌuj jéehua ɨ jájtyij ejxɨrej ɨ jutyényij jitze tɨꞌij yoꞌjójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj,
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 ajta ɨ chuéj pu jaatyáhuɨɨ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ootátziꞌtyacaꞌ tɨꞌij atyájrutyej ɨ jájtyij ɨ tɨ jeꞌejxɨ́rej ɨ cúꞌcuꞌuj jutyényij jitze.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Aj pu jɨn ɨ cúꞌcuꞌuj jaatájaaxɨejviꞌriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ íitaj, ajta jeꞌen jóꞌraa tɨꞌij huoꞌtanyóꞌsiꞌtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ séecan ɨ maj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ íitaj, ajta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj jaꞌastej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, majta Jesús jitzán maꞌcan tyíꞌxaj.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Ajta aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj aꞌáa pu jaꞌséeriaꞌaj taꞌraa a sáataꞌ jájtyij tɨ veꞌéj tɨ jaꞌvaꞌástɨmee.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.