3 João 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyáaj ɨ nyaj vástɨꞌ puéꞌeen, yanuj muatyojtyeꞌ muéetzij Gayo mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huaꞌxɨeꞌveꞌ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa nu tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi, tɨꞌij aꞌyájna tɨꞌɨj tyámuaꞌ tyíꞌmuahuɨɨreꞌ, pajta néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ een, aꞌyaa nu tyáꞌhuoo pej pij quee tyiꞌijcuíꞌnyej.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Jéehua nu huatányetyamuaꞌvej matɨꞌɨj séecan yaráꞌaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ, majta naatéꞌexaa paj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyiꞌtyíaꞌchaꞌɨj aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jɨn huápuɨꞌɨj huatányetyamuaꞌvej aꞌɨ́jna ɨ nyaj jáanamuaj maj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj ɨ nyiyóojmuaꞌ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, xáꞌpuɨꞌ paj rɨcɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej paj tyiꞌtɨ́j jɨn tyihuáꞌhuɨɨreꞌ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, ajta jéetzeꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj séej chuéj japua jaꞌráacɨj.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Aꞌɨ́ɨ mu jaataxájtacaꞌ huaꞌ jimi ɨ maj jusɨꞌrii ɨ paj jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ axaꞌaj tyeɨ́tyee. Aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij paj huoꞌtáhuɨɨreꞌen tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j huáꞌɨtziityaꞌaj matɨꞌɨj jóꞌcɨɨnyej, aꞌyájna tɨꞌɨj tyaꞌráanajchi ɨ Dios.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́jna jɨn mujaꞌráacɨj mej mij ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen, majta quee tyiꞌtɨ́j ancuriáaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij ityáj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej, tyajta huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj huóꞌixaatyeꞌen nyúucarij tɨ ɨ Dios jimi jáꞌmaꞌcan.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nyáaj nu nyeríj tyihuoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii, ajta ɨ Diótrefes capu jaꞌráꞌastej ɨ tyaj jɨn antyítamuaꞌreej, jiꞌnye jaꞌráanajchi tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌtanyéj jaꞌmua jimi, nyáaj nu jajtyáꞌxɨꞌsij, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu jeꞌej puaꞌaj tyíꞌtaxaj hueꞌtzij jɨmeꞌ. Ajta capu aꞌɨ́j naꞌaj jɨn jutyamuaꞌveꞌej, sulu capu ajta huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, ajta jeꞌen huáꞌijmuej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ maj huoꞌtaxɨéꞌveꞌen, aꞌɨ́ɨ puꞌij huáꞌmuarityeꞌ ɨ maj jusɨꞌrii.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, capáj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj, sulu pataꞌaj tyámuaꞌ tyiꞌtyíaꞌchaꞌɨj. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj Dios pu jitze ajtyámaꞌcan, ajta ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, capu jamuaꞌtyej ɨ Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Majta néijmiꞌi mu tyámuaꞌ tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Demetrio, ajta aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna tɨ aꞌɨ́ɨn tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj. Ityáj tu tyajta aꞌyan tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Demetrio, pajta muáaj aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tyaj jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌyan tyaataxájtacaꞌ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jéehua nu tyíꞌmuaꞌixaatyaꞌmuɨꞌ, nyajta quee aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj tyimuaatayúꞌseꞌen ɨ yuꞌxarij jitze,
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 jiꞌnye aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jiyeꞌtzín muéetzij jimi jaꞌtanyéj nyej nyij muaséeraj nyetyimuáaꞌixaatyeꞌen.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Cheꞌ ɨ Dios tyámuaꞌ tyimuaatáꞌan aꞌtzájtaꞌ. Aꞌɨ́ɨ mu yámuatyojtyeꞌ ɨ maj muamuajtye. Pataꞌaj néijmiꞌcaa ɨ nyaj tyámuaꞌ naa tyihuáꞌmuajtyej huatatyójtyeꞌen nyejitzé maꞌcan.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.