3 João 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nyáaj ɨ nyaj vástɨꞌ puéꞌeen, yanuj muatyojtyeꞌ muéetzij Gayo mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huaꞌxɨeꞌveꞌ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa nu tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi, tɨꞌij aꞌyájna tɨꞌɨj tyámuaꞌ tyíꞌmuahuɨɨreꞌ, pajta néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ een, aꞌyaa nu tyáꞌhuoo pej pij quee tyiꞌijcuíꞌnyej.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Jéehua nu huatányetyamuaꞌvej matɨꞌɨj séecan yaráꞌaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ, majta naatéꞌexaa paj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyiꞌtyíaꞌchaꞌɨj aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jɨn huápuɨꞌɨj huatányetyamuaꞌvej aꞌɨ́jna ɨ nyaj jáanamuaj maj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj ɨ nyiyóojmuaꞌ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, xáꞌpuɨꞌ paj rɨcɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej paj tyiꞌtɨ́j jɨn tyihuáꞌhuɨɨreꞌ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, ajta jéetzeꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj séej chuéj japua jaꞌráacɨj.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Aꞌɨ́ɨ mu jaataxájtacaꞌ huaꞌ jimi ɨ maj jusɨꞌrii ɨ paj jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ axaꞌaj tyeɨ́tyee. Aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij paj huoꞌtáhuɨɨreꞌen tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j huáꞌɨtziityaꞌaj matɨꞌɨj jóꞌcɨɨnyej, aꞌyájna tɨꞌɨj tyaꞌráanajchi ɨ Dios.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́jna jɨn mujaꞌráacɨj mej mij ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen, majta quee tyiꞌtɨ́j ancuriáaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij ityáj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej, tyajta huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj huóꞌixaatyeꞌen nyúucarij tɨ ɨ Dios jimi jáꞌmaꞌcan.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Nyáaj nu nyeríj tyihuoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii, ajta ɨ Diótrefes capu jaꞌráꞌastej ɨ tyaj jɨn antyítamuaꞌreej, jiꞌnye jaꞌráanajchi tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌtanyéj jaꞌmua jimi, nyáaj nu jajtyáꞌxɨꞌsij, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu jeꞌej puaꞌaj tyíꞌtaxaj hueꞌtzij jɨmeꞌ. Ajta capu aꞌɨ́j naꞌaj jɨn jutyamuaꞌveꞌej, sulu capu ajta huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, ajta jeꞌen huáꞌijmuej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ maj huoꞌtaxɨéꞌveꞌen, aꞌɨ́ɨ puꞌij huáꞌmuarityeꞌ ɨ maj jusɨꞌrii.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nyeꞌihuáaraꞌ mu nyaj muaxɨeꞌveꞌ, capáj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj, sulu pataꞌaj tyámuaꞌ tyiꞌtyíaꞌchaꞌɨj. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj Dios pu jitze ajtyámaꞌcan, ajta ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, capu jamuaꞌtyej ɨ Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Majta néijmiꞌi mu tyámuaꞌ tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Demetrio, ajta aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna tɨ aꞌɨ́ɨn tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj. Ityáj tu tyajta aꞌyan tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Demetrio, pajta muáaj aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tyaj jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌyan tyaataxájtacaꞌ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Jéehua nu tyíꞌmuaꞌixaatyaꞌmuɨꞌ, nyajta quee aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj tyimuaatayúꞌseꞌen ɨ yuꞌxarij jitze,
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 jiꞌnye aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jiyeꞌtzín muéetzij jimi jaꞌtanyéj nyej nyij muaséeraj nyetyimuáaꞌixaatyeꞌen.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Cheꞌ ɨ Dios tyámuaꞌ tyimuaatáꞌan aꞌtzájtaꞌ. Aꞌɨ́ɨ mu yámuatyojtyeꞌ ɨ maj muamuajtye. Pataꞌaj néijmiꞌcaa ɨ nyaj tyámuaꞌ naa tyihuáꞌmuajtyej huatatyójtyeꞌen nyejitzé maꞌcan.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.