2 Timóteo 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pajta muáaj nyiyóoj, pataꞌaj huatyáꞌcaꞌnyej aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ ɨ Dios tyimuaataséjra aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Jeꞌej paj períj nyéetzij tyináanamuajriꞌ nyaj aꞌyan tyihuóꞌixaaj ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa paj tyihuoꞌíjcatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa ɨ paj huaꞌ jitze tyíꞌcaꞌnyej mej mij majta aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej ɨ séecan.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Pataꞌaj tajamuán tyoꞌtáviicueꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ paj jajpuéetzij tɨꞌɨj ɨ xantáaruꞌ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ jimi ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Capu sɨ́ɨj xantáaruꞌ aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyáꞌxɨeꞌveꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu jitzán tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ tyéꞌijtyeꞌ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌeen aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj huaꞌajcacaa, aꞌɨ́jna ɨ tɨ huajcaj capu tyiꞌtɨ́j mueꞌtɨn, tɨpuaꞌaj quee aꞌyan tyuꞌtatyéseꞌen jeꞌej tɨ tyiꞌhuóoxɨeꞌveꞌ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tyíꞌmuɨjhuacaa ɨ juchuéj japua, aꞌyaa pu tyuꞌtácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́ɨn anaquéej tyaꞌancuriáan ɨ tɨ tyúꞌcɨɨtyej.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Aꞌíj paj jitze tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej nyaj tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ, jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu muaatáꞌsij pej pij tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej puáꞌraꞌnyij.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ootámuaꞌreej aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ huatájuuriacaꞌ aꞌɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan ɨ David, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ nyaj huáꞌixaatyeꞌ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyéꞌviicueꞌ ɨ nyaj jajpuéjtzij, nyajta eetyánamiꞌ tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa, ajta ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ nyaj jaxaj capu eetyánamiꞌ.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌriꞌ néijmiꞌcaa jimi ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, tɨꞌij ajta aꞌɨ́ɨjma huáhuɨɨreꞌen ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen huiꞌrátoonyij, mej mij jusén jɨn jimi séjriaꞌaj.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Aꞌíjna pu aꞌyan tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tɨ aꞌyan tɨjɨn:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 tɨpuaꞌaj tyetyoꞌtáviicueꞌ ɨ tyaj jajpuéjtzij, jamuán tu tyajta tyuꞌtaꞌíjtaj,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 tɨpuaꞌaj tyequée tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ éenyeꞌej taꞌmej,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Huoꞌtámuaꞌree ɨ séecan pajta ɨ Dios jimi huoꞌtyátoonyij, mej mij quee jujɨ́ɨmuaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyúujeevej. Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, aꞌyaa puꞌuj jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj janamuaj.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Aꞌyaa paj jéehua tyíꞌtyeseꞌej paj aꞌyan tyuꞌtáꞌsejrataj ɨ Dios jimi, tɨꞌɨj sɨ́ɨj ɨ maj aꞌyan tyaataxájtacaꞌ tɨjɨn xáꞌpuɨꞌ pu huarɨ́j, tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌmuɨjhuacaa tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn jutyeviꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyámuaꞌ tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Capáj janamuajra aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨquee jeꞌej huatóomuaꞌaj, ajta quee tyiꞌtɨ́j xaj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan tyíꞌxaj, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ajta jeꞌej maj tyihuáꞌmuaꞌtyej jéehua pu jeꞌej puaꞌaj tyúꞌuurej. Aꞌyaa pu tyíꞌrɨcɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ Himeneo ajta ɨ Fileto,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ɨ maj meríj aꞌyan tyityaꞌajtacɨ́j ɨ nyúucarij jitze tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyan metyiꞌxáataj tɨjɨn muríj huatájuuriacaꞌ ɨ muɨꞌchítyee, aꞌyaa mu mij meríj séecan tyeꞌentyíꞌuunyiꞌriꞌ jeꞌej maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ajta ɨ Dios aꞌyan tyiꞌtɨ́j huáruuj, tyej tyij jitzán arátacaꞌnyej, ajta jitzán aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: Tavástaraꞌ pu huáꞌmuajtyej ɨ maj jitzán ajtyámaꞌcan”; ajta aꞌyan tɨjɨn: “Néijmiꞌi ɨ maj jáꞌastijreꞌ ɨ tavástaraꞌ, micheꞌ ajtácɨɨnyej aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ɨ chiꞌij tzajtaꞌ tɨ veꞌéj, capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj tyóꞌsejreꞌ ɨ ooroj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua nusu ɨ pláataj jɨmeꞌ, sulu ajta pu tyóꞌsejreꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua, ajta xaríj jɨmeꞌ, séecan pu aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ matɨꞌɨj tyíꞌyeꞌestyaj, ajta séecan chaꞌnaꞌaj puꞌuj tyiꞌtɨ́j jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan eenyeꞌ tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, tyámuaꞌ pu séeriaꞌaj taꞌmej, ajta jéehua tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij ɨ tavástaraꞌ jimi, néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Pataꞌaj quee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej maj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj tyáamua, pataꞌaj jáahuoonyij ɨ tɨ naa een, ɨ paj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, pajta tyámuaꞌ eenyeꞌ aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Capáj huáꞌastyaj ɨ maj chaꞌmanaꞌaj tyíꞌxaj, papuꞌríj jamuaꞌreej tɨ aꞌyan naꞌaj tyíꞌhuɨɨreꞌ maj aꞌɨ́j jɨn tyúunyoꞌsiꞌtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ajta sɨ́ɨj tɨ tavástaraꞌ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tɨ aꞌyan éenyeꞌqueꞌ joꞌchaꞌcanyeꞌen, sulu cheꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj néijmiꞌcaa jimi. Ajta jaayíꞌtɨhuaꞌan tɨ tyihuóꞌmuaꞌtyej, ajta quee nyuꞌcamuɨꞌɨj tyoꞌtáviicueꞌ
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ajta quee ootzáahuatyeꞌej tyámuaꞌ huóꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee tyihuojóꞌitej, ajta tyiꞌijchóꞌveꞌej tɨ ɨ Dios huoꞌtáꞌan mej mij seequéj tyúꞌmuaꞌtyij, majta jáamuaꞌreej ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 tɨꞌɨj huatáɨꞌriitarej maj iirácɨɨnyej joꞌtɨj tyiyáaruꞌ huejeꞌtyáanaj, joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn aꞌyan tyiyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj jaꞌráꞌastijreꞌen.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.