2 Timóteo 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pajta muáaj nyiyóoj, pataꞌaj huatyáꞌcaꞌnyej aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ ɨ Dios tyimuaataséjra aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Jeꞌej paj períj nyéetzij tyináanamuajriꞌ nyaj aꞌyan tyihuóꞌixaaj ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa paj tyihuoꞌíjcatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa ɨ paj huaꞌ jitze tyíꞌcaꞌnyej mej mij majta aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej ɨ séecan.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Pataꞌaj tajamuán tyoꞌtáviicueꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ paj jajpuéetzij tɨꞌɨj ɨ xantáaruꞌ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ jimi ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Capu sɨ́ɨj xantáaruꞌ aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyáꞌxɨeꞌveꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu jitzán tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ tyéꞌijtyeꞌ.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌeen aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj huaꞌajcacaa, aꞌɨ́jna ɨ tɨ huajcaj capu tyiꞌtɨ́j mueꞌtɨn, tɨpuaꞌaj quee aꞌyan tyuꞌtatyéseꞌen jeꞌej tɨ tyiꞌhuóoxɨeꞌveꞌ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tyíꞌmuɨjhuacaa ɨ juchuéj japua, aꞌyaa pu tyuꞌtácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́ɨn anaquéej tyaꞌancuriáan ɨ tɨ tyúꞌcɨɨtyej.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Aꞌíj paj jitze tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej nyaj tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ, jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu muaatáꞌsij pej pij tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej puáꞌraꞌnyij.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Ootámuaꞌreej aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ huatájuuriacaꞌ aꞌɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan ɨ David, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ nyaj huáꞌixaatyeꞌ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyéꞌviicueꞌ ɨ nyaj jajpuéjtzij, nyajta eetyánamiꞌ tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa, ajta ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ nyaj jaxaj capu eetyánamiꞌ.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌriꞌ néijmiꞌcaa jimi ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, tɨꞌij ajta aꞌɨ́ɨjma huáhuɨɨreꞌen ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen huiꞌrátoonyij, mej mij jusén jɨn jimi séjriaꞌaj.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Aꞌíjna pu aꞌyan tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tɨ aꞌyan tɨjɨn:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 tɨpuaꞌaj tyetyoꞌtáviicueꞌ ɨ tyaj jajpuéjtzij, jamuán tu tyajta tyuꞌtaꞌíjtaj,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 tɨpuaꞌaj tyequée tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ éenyeꞌej taꞌmej,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Huoꞌtámuaꞌree ɨ séecan pajta ɨ Dios jimi huoꞌtyátoonyij, mej mij quee jujɨ́ɨmuaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyúujeevej. Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, aꞌyaa puꞌuj jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj janamuaj.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Aꞌyaa paj jéehua tyíꞌtyeseꞌej paj aꞌyan tyuꞌtáꞌsejrataj ɨ Dios jimi, tɨꞌɨj sɨ́ɨj ɨ maj aꞌyan tyaataxájtacaꞌ tɨjɨn xáꞌpuɨꞌ pu huarɨ́j, tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌmuɨjhuacaa tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn jutyeviꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyámuaꞌ tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Capáj janamuajra aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨquee jeꞌej huatóomuaꞌaj, ajta quee tyiꞌtɨ́j xaj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan tyíꞌxaj, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ajta jeꞌej maj tyihuáꞌmuaꞌtyej jéehua pu jeꞌej puaꞌaj tyúꞌuurej. Aꞌyaa pu tyíꞌrɨcɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ Himeneo ajta ɨ Fileto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ɨ maj meríj aꞌyan tyityaꞌajtacɨ́j ɨ nyúucarij jitze tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyan metyiꞌxáataj tɨjɨn muríj huatájuuriacaꞌ ɨ muɨꞌchítyee, aꞌyaa mu mij meríj séecan tyeꞌentyíꞌuunyiꞌriꞌ jeꞌej maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ajta ɨ Dios aꞌyan tyiꞌtɨ́j huáruuj, tyej tyij jitzán arátacaꞌnyej, ajta jitzán aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: Tavástaraꞌ pu huáꞌmuajtyej ɨ maj jitzán ajtyámaꞌcan”; ajta aꞌyan tɨjɨn: “Néijmiꞌi ɨ maj jáꞌastijreꞌ ɨ tavástaraꞌ, micheꞌ ajtácɨɨnyej aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ɨ chiꞌij tzajtaꞌ tɨ veꞌéj, capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj tyóꞌsejreꞌ ɨ ooroj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua nusu ɨ pláataj jɨmeꞌ, sulu ajta pu tyóꞌsejreꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua, ajta xaríj jɨmeꞌ, séecan pu aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ matɨꞌɨj tyíꞌyeꞌestyaj, ajta séecan chaꞌnaꞌaj puꞌuj tyiꞌtɨ́j jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan eenyeꞌ tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, tyámuaꞌ pu séeriaꞌaj taꞌmej, ajta jéehua tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij ɨ tavástaraꞌ jimi, néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Pataꞌaj quee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej maj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj tyáamua, pataꞌaj jáahuoonyij ɨ tɨ naa een, ɨ paj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, pajta tyámuaꞌ eenyeꞌ aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Capáj huáꞌastyaj ɨ maj chaꞌmanaꞌaj tyíꞌxaj, papuꞌríj jamuaꞌreej tɨ aꞌyan naꞌaj tyíꞌhuɨɨreꞌ maj aꞌɨ́j jɨn tyúunyoꞌsiꞌtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ajta sɨ́ɨj tɨ tavástaraꞌ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tɨ aꞌyan éenyeꞌqueꞌ joꞌchaꞌcanyeꞌen, sulu cheꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj néijmiꞌcaa jimi. Ajta jaayíꞌtɨhuaꞌan tɨ tyihuóꞌmuaꞌtyej, ajta quee nyuꞌcamuɨꞌɨj tyoꞌtáviicueꞌ
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ajta quee ootzáahuatyeꞌej tyámuaꞌ huóꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee tyihuojóꞌitej, ajta tyiꞌijchóꞌveꞌej tɨ ɨ Dios huoꞌtáꞌan mej mij seequéj tyúꞌmuaꞌtyij, majta jáamuaꞌreej ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 tɨꞌɨj huatáɨꞌriitarej maj iirácɨɨnyej joꞌtɨj tyiyáaruꞌ huejeꞌtyáanaj, joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn aꞌyan tyiyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj jaꞌráꞌastijreꞌen.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.