2 Timóteo 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pajta muáaj nyiyóoj, pataꞌaj huatyáꞌcaꞌnyej aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ ɨ Dios tyimuaataséjra aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jeꞌej paj períj nyéetzij tyináanamuajriꞌ nyaj aꞌyan tyihuóꞌixaaj ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa paj tyihuoꞌíjcatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa ɨ paj huaꞌ jitze tyíꞌcaꞌnyej mej mij majta aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej ɨ séecan.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Pataꞌaj tajamuán tyoꞌtáviicueꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ paj jajpuéetzij tɨꞌɨj ɨ xantáaruꞌ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ jimi ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Capu sɨ́ɨj xantáaruꞌ aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyáꞌxɨeꞌveꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu jitzán tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ tyéꞌijtyeꞌ.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌeen aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj huaꞌajcacaa, aꞌɨ́jna ɨ tɨ huajcaj capu tyiꞌtɨ́j mueꞌtɨn, tɨpuaꞌaj quee aꞌyan tyuꞌtatyéseꞌen jeꞌej tɨ tyiꞌhuóoxɨeꞌveꞌ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tyíꞌmuɨjhuacaa ɨ juchuéj japua, aꞌyaa pu tyuꞌtácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́ɨn anaquéej tyaꞌancuriáan ɨ tɨ tyúꞌcɨɨtyej.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Aꞌíj paj jitze tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej nyaj tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ, jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu muaatáꞌsij pej pij tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej puáꞌraꞌnyij.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ootámuaꞌreej aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ huatájuuriacaꞌ aꞌɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan ɨ David, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ nyaj huáꞌixaatyeꞌ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyéꞌviicueꞌ ɨ nyaj jajpuéjtzij, nyajta eetyánamiꞌ tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌtyacuiꞌcaa, ajta ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ nyaj jaxaj capu eetyánamiꞌ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌriꞌ néijmiꞌcaa jimi ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, tɨꞌij ajta aꞌɨ́ɨjma huáhuɨɨreꞌen ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen huiꞌrátoonyij, mej mij jusén jɨn jimi séjriaꞌaj.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Aꞌíjna pu aꞌyan tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tɨ aꞌyan tɨjɨn:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 tɨpuaꞌaj tyetyoꞌtáviicueꞌ ɨ tyaj jajpuéjtzij, jamuán tu tyajta tyuꞌtaꞌíjtaj,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 tɨpuaꞌaj tyequée tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ éenyeꞌej taꞌmej,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Huoꞌtámuaꞌree ɨ séecan pajta ɨ Dios jimi huoꞌtyátoonyij, mej mij quee jujɨ́ɨmuaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyúujeevej. Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, aꞌyaa puꞌuj jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj janamuaj.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Aꞌyaa paj jéehua tyíꞌtyeseꞌej paj aꞌyan tyuꞌtáꞌsejrataj ɨ Dios jimi, tɨꞌɨj sɨ́ɨj ɨ maj aꞌyan tyaataxájtacaꞌ tɨjɨn xáꞌpuɨꞌ pu huarɨ́j, tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ tyíꞌmuɨjhuacaa tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn jutyeviꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyámuaꞌ tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Capáj janamuajra aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨquee jeꞌej huatóomuaꞌaj, ajta quee tyiꞌtɨ́j xaj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan tyíꞌxaj, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 ajta jeꞌej maj tyihuáꞌmuaꞌtyej jéehua pu jeꞌej puaꞌaj tyúꞌuurej. Aꞌyaa pu tyíꞌrɨcɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ Himeneo ajta ɨ Fileto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ɨ maj meríj aꞌyan tyityaꞌajtacɨ́j ɨ nyúucarij jitze tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyan metyiꞌxáataj tɨjɨn muríj huatájuuriacaꞌ ɨ muɨꞌchítyee, aꞌyaa mu mij meríj séecan tyeꞌentyíꞌuunyiꞌriꞌ jeꞌej maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ajta ɨ Dios aꞌyan tyiꞌtɨ́j huáruuj, tyej tyij jitzán arátacaꞌnyej, ajta jitzán aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: Tavástaraꞌ pu huáꞌmuajtyej ɨ maj jitzán ajtyámaꞌcan”; ajta aꞌyan tɨjɨn: “Néijmiꞌi ɨ maj jáꞌastijreꞌ ɨ tavástaraꞌ, micheꞌ ajtácɨɨnyej aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ɨ chiꞌij tzajtaꞌ tɨ veꞌéj, capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj tyóꞌsejreꞌ ɨ ooroj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua nusu ɨ pláataj jɨmeꞌ, sulu ajta pu tyóꞌsejreꞌ ɨ cɨyéj tɨ jɨn tyíꞌtaavijhua, ajta xaríj jɨmeꞌ, séecan pu aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ matɨꞌɨj tyíꞌyeꞌestyaj, ajta séecan chaꞌnaꞌaj puꞌuj tyiꞌtɨ́j jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan eenyeꞌ tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, tyámuaꞌ pu séeriaꞌaj taꞌmej, ajta jéehua tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij ɨ tavástaraꞌ jimi, néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Pataꞌaj quee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej maj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj tyáamua, pataꞌaj jáahuoonyij ɨ tɨ naa een, ɨ paj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, pajta tyámuaꞌ eenyeꞌ aꞌtzájtaꞌ aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Capáj huáꞌastyaj ɨ maj chaꞌmanaꞌaj tyíꞌxaj, papuꞌríj jamuaꞌreej tɨ aꞌyan naꞌaj tyíꞌhuɨɨreꞌ maj aꞌɨ́j jɨn tyúunyoꞌsiꞌtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ajta sɨ́ɨj tɨ tavástaraꞌ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tɨ aꞌyan éenyeꞌqueꞌ joꞌchaꞌcanyeꞌen, sulu cheꞌ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj néijmiꞌcaa jimi. Ajta jaayíꞌtɨhuaꞌan tɨ tyihuóꞌmuaꞌtyej, ajta quee nyuꞌcamuɨꞌɨj tyoꞌtáviicueꞌ
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 ajta quee ootzáahuatyeꞌej tyámuaꞌ huóꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee tyihuojóꞌitej, ajta tyiꞌijchóꞌveꞌej tɨ ɨ Dios huoꞌtáꞌan mej mij seequéj tyúꞌmuaꞌtyij, majta jáamuaꞌreej ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 tɨꞌɨj huatáɨꞌriitarej maj iirácɨɨnyej joꞌtɨj tyiyáaruꞌ huejeꞌtyáanaj, joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn aꞌyan tyiyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj jaꞌráꞌastijreꞌen.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.