2 Timóteo 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Nyáaj Pablo, ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, Dios pu juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn naꞌantyíhuoj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌyan tyaꞌtóoratziiriꞌ tɨ taatáꞌan tyaj júurij táꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ jamuán ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 aꞌyaa nu ya tyíꞌmuatyojtyeꞌ muéetzij Timoteo mu paj nyiyóoj puéꞌeen. Cheꞌ ɨ Dios ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ tavástaraꞌ puéꞌeen, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyimuáachaꞌɨɨn, majta muáꞌancuꞌvaxɨꞌɨn mej mij tyámuaꞌ tyimuaatyápuaꞌrityeꞌen muaꞌ tzajtaꞌ.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Aꞌnáj tɨnaꞌaj nu muaꞌtamuáꞌreꞌrii nyatɨꞌɨjta jahuoocaj, tújca naꞌríij tɨ́caꞌ, aꞌyaa nu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios, ɨ nyaj jimí tyámuaꞌ éenyeꞌej tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj majta tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ nyahuásimuaꞌcɨꞌɨj.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Aꞌnáj tɨnaꞌaj nu muaꞌtamuáꞌreꞌrii ɨ paj acáꞌyiꞌnyaꞌaj, aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj muaaséj, nyej nyij huatányetyamuaꞌveꞌen.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Jiꞌnye aꞌyaa nu tyáꞌmuaꞌreej paj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Anaquéej pu aꞌyáacuariꞌ Loida tyáꞌantzaahuaj ajta aꞌ náanaj Eunice, aꞌyaa nu nyij nyajta tyámuaꞌ naa tyáꞌmuaꞌreej paj aꞌyan chaꞌtaj panaꞌaj muáaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ paj quee jatyáxaꞌhuataꞌan jeꞌej tɨ ɨ Dios tyimuaatáꞌ nyatɨꞌɨj muaꞌváꞌmuarɨej ɨ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Jiꞌnye capu ɨ Dios aꞌɨ́jna jɨn ju júuricamej taatáꞌ tyej tyij tyíꞌtzɨɨnyeꞌej, sulu tyej tyij aꞌɨ́jcɨ jitze arátacaꞌnyej, tyej tyij tyajta huoꞌxɨéꞌveꞌen, tyajta tyámuaꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌej.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Capáj atyeviꞌraꞌaj paj tyámuaꞌ tyihuóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee jitzán maꞌcan ɨ tavástaraꞌ, capáj pajta atyeviꞌraꞌaj nyajɨ́meꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj námiꞌ. Sulu aꞌɨ́j paj jitze jeꞌej tɨ ɨ Dios tyimuaatáꞌ pajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ paj jaxaamuɨjrityeꞌ pej mij jéetzeꞌ jáanamuaj ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios pu tajapuá huatanyúj ajta taatajé tyej tyij jitzán ajtyamaꞌcáantaj táꞌraꞌnyij, capu aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tajapuá huatanyúj jeꞌej tyaj tyiꞌtɨ́j huáruuj, sulu aꞌyaa pu arí anaquéej tyaaxáꞌpuɨꞌɨntariaꞌcaꞌaj, ajta aꞌyan tyíꞌtaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj jájcuaj ɨmuáj, aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn taaxɨéꞌvej ijíij pu arí huataséjre aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu jaꞌantyipuáꞌrij ɨ maj jɨn cuiꞌcaa, ajta ɨ junyúucaa jɨn taataséjra ɨ tyaj jɨn júurij táꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dios pu naꞌantyíhuoj nyej nyij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee ɨ nyúucariaꞌraꞌ, ajta nyej nyij jimi tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen, nyajta tyihuóꞌmuaꞌtyej.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Aꞌɨ́j nu jɨn nyáaj aꞌyan tyaꞌajpuéjtzij. Ajta canu nyetyeviꞌraꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ, jiꞌnye nyáaj nu jamuaꞌreej aꞌtɨ́j nyaj jitzán tyíꞌcaꞌnyej, nyajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌyan tyinaatáꞌsij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j nye jimi tyaꞌtáraj.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Aꞌyaa paj huárɨnyij pajta aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej jeꞌej paj tyiꞌtɨ́j tyaꞌancuriáaꞌ nyéetzij jimi, pajta aꞌyan tyuꞌméꞌen jeꞌej tyej tyáꞌtzaahuatyeꞌ, pahuaꞌxɨéꞌveꞌej aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyitaaxɨéꞌvej ityájma.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Aꞌɨ́ɨ pu muaatáhuɨɨreꞌej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ tɨ tatzájtaꞌ séejreꞌ, tyámuaꞌ paj tyéechaꞌɨɨn jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn tyimuaꞌantyíhuoo.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Aꞌyájna patɨꞌɨj períj tyáꞌmuaꞌreej, néijmiꞌi ɨ maj Asia jaꞌchej aꞌɨ́ɨ mu manúurɨej, aꞌɨ́ɨ mu huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ Figelo, ajta ɨ Hermógenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Cheꞌ ɨ tavástaraꞌ huaꞌancuꞌvajxɨꞌɨn ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Onesíforo, jiꞌnye jéehua pu yetyinyaváꞌtuiiriꞌ ɨ nyaj jɨn huarúj, ajta quee jaatatyéviꞌrastej nyaj eetyánamiꞌhuaj.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ajta tɨꞌɨj ɨ Onesíforo aꞌáa jaꞌráꞌaj a Roma, aꞌɨ́ɨ pu huatyóochej tɨ náahuoonyij ꞌasta naꞌaj quee náatyoj.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Cheꞌ ɨ tavástaraꞌ jéehua jaꞌancuꞌvaxɨꞌɨn aꞌájna xɨcáaraꞌ tɨ jitzán uvéꞌnyesij. Muáaj paj tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej tɨ taatáhuɨɨ aꞌájna a Éfeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.