2 Pedro 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jéehua mu majta ɨ tyeɨ́tyee huataséjreꞌej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej, aꞌɨ́j mu jɨn jéehua jaꞌmua jimi séejreꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyajaꞌmuamuaꞌtyej. Avíitzij mu jɨn aꞌyan rɨcɨj muaꞌajmaj jimi, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jamuojoꞌrɨésij, majta jatyáhueꞌtacaa ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta huaꞌ jɨmeꞌ tyuꞌnájchitacaꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyihuáꞌcɨꞌtyij tɨ ɨ Dios jiyeꞌtzín huaꞌantyipuáꞌrityeꞌen.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Mueꞌtɨ́j mu huaꞌráꞌastijreꞌej mej mij aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyityahuóoxanaꞌcɨreꞌen matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj tyaꞌxáataj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ xáꞌpuɨꞌ.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn hueꞌtzij tyihuaꞌmuaꞌtyáaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ ɨ túmii, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn tyityeꞌentyipuáꞌrij tɨꞌɨj Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen, jiꞌnye puꞌríj áꞌtyeej tɨ aꞌyan aꞌɨ́ɨmaj jimi tyaꞌtácatyiij.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Capu ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj, ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee, sulu aꞌáa pu huajaꞌtyáahuaꞌxɨj joꞌmaj yáꞌpuejtzitaren, ajta jaꞌtyácun mej mij aꞌáa jáꞌnamiꞌhuaj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ, aꞌáa mu jaꞌavíitziꞌhuaj muáꞌjuꞌun, ꞌasta naꞌaj quee Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj jitzán néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Capu ajta tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráꞌtyeej séjriaꞌcaꞌaj, sulu aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌ tɨ ɨ jájtyij tyíꞌjɨstej néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijriaꞌcaꞌaj ɨ Dios, ajta aꞌɨ́ɨ pu xaa huáhuɨɨ ɨ Noé, ɨ tɨ aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj jeꞌej maj huárɨnyij mej mij xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij ɨ Dios jimi, ajtáhuaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ séecan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌaxcaa.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Dios pu ajta huoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmaꞌcaa ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Sodoma ajta a Gomorra, néijmiꞌcaa pu huatyáatɨej, mej mij aꞌɨ́jna jɨn jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyihuáꞌuuren aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijreꞌ ɨ Dios.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Ajta aꞌɨ́j pu japua huatanyúj aꞌɨ́jcɨ ɨ Lot, ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta jeꞌej puaꞌaj jaꞌaxcaa jeꞌej maj rɨjcaj ɨ maj juxanaꞌcariaꞌcaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Aꞌɨ́jna ɨ tyévij tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ Dios jimi, jéehua pu jajpuéjtzicaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj quee xáꞌpuɨꞌ rɨjcaa jiꞌnye aꞌyaa pu tyíꞌsejracaꞌaj, ajta tyiꞌnamuajracaꞌaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Tavástaraꞌ pu jaayíꞌtɨn tɨ huaꞌ japua huatányuunyij tyiꞌtɨ́j maj jɨn jajpuéjtzij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jimi séejreꞌ, ajta jaayíꞌtɨn tɨ hueꞌtyáanaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨ jitzán néijmiꞌcaa áꞌxɨjtyeꞌen.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Tavástaraꞌ pu ajta puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huápuɨꞌɨj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, majta quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastijreꞌ. Camu tyiꞌtɨ́j jaꞌastej majta óocaꞌnyej maj chaꞌmanaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, camu majta tyíꞌtzɨɨnyeꞌ mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ,
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, tyij majta jéetzeꞌ jucaꞌnyej majta jéetzeꞌ vaꞌcán jɨn antyúumuaꞌreej, camu aꞌyan tyityóocaꞌnyej mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa aꞌɨ́jna jimi ɨ tavástaraꞌ.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa aꞌyaa mu een matɨꞌɨj ɨ yaꞌmuáatyee: camu tyihuojóꞌitej, majta chaꞌmanaꞌaj joꞌojujhuaꞌan, aꞌyaa mu een jɨn huanánɨeꞌhuacaꞌ mej mij huoꞌvíviꞌ, majta jeꞌen huóꞌcuiꞌnyij. Jeꞌej mu puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ tyiꞌtɨ́j maj quee yóꞌitej, ajta aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tyíꞌtyacuiꞌnyij matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ yaꞌmuáatyee,
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 aꞌyaa mu mij majta tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj séecan puéjtzij tyuꞌtáꞌ. Aꞌyaa mu tyityóomuajtyej maj tyiꞌtɨ́j jɨn jutyamuaꞌveꞌ, aꞌyaa mu mij rɨcɨj tújcaꞌrij tzajtaꞌ. Jéehua xu tyéviꞌsiꞌ séejreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj huaꞌ jamuán, matɨꞌɨjta tyíꞌyeꞌestyaj, jiꞌnye aꞌɨ́j mu jɨn jutyamuaꞌveꞌ ɨ maj jɨmeꞌ jujɨ́ɨmuaꞌaj jucuanamuaj.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Camu pújoorej maj íitaj huaséj majta jeꞌen quee jaatanyácuaꞌaj, camu aꞌnáj jaꞌantyápuaꞌcɨtacaa maj áꞌɨtzeeriaꞌaj ɨ Dios jimi. Caꞌnyíjraꞌaj mu huaꞌtáꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jéehua jucaꞌnyej mej mij majta tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, jéehua mu jaayíꞌtɨn jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee ɨ Dios tɨ puéjtzij huoꞌtáꞌsij.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Muꞌríj joꞌvátzɨj, jiꞌnye muꞌríj ajtacɨ́j ɨ juyéj jitze tɨ tyámuaꞌ een. Aꞌyaa mu mij rɨcɨj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Balaam, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Bosor, ɨ tɨ aꞌyan tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ túmii huamuéꞌtɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj,
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 ajta aꞌyaa pu jeꞌej tyoꞌtóomuaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, tɨꞌɨj ɨ púuruꞌ tɨquee tyoꞌrɨ́ɨꞌrej aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨꞌɨj tyévij, ajta jeꞌen jaatáꞌijmuejriꞌ tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jutɨ́mueꞌ.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan rɨcɨj aꞌyaa mu een tɨꞌɨj joꞌtɨj jaꞌtyácun ajta jeꞌen quee arájmuaa, nusu tɨꞌɨj ɨ jéetɨrij tɨ áacaj jáatajchi, aꞌyaa pu tyihuáꞌcɨꞌtyij maj aꞌáa joꞌtyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ joꞌtɨj huápuɨꞌɨj joꞌtɨ́caꞌ.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyíꞌxaj, majta caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa ɨ séecan mej mij tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj moochán jaatapuáꞌcɨtacaꞌ, ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Aꞌyaa mu tyihuáꞌixaatyeꞌ maj juxáahuaj séeriaꞌaj muáꞌjuꞌun, majta jujɨ́ɨmuaꞌaj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyáꞌhuɨɨreꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j arí tyeetyáamueꞌtɨj.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj jaamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús ɨ tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨmaj mu meríj ajtacɨ́j aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen íiyan cháanacaj japua, tɨpuaꞌaj ajtáhuaꞌaj huoꞌtyámueꞌtɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj rɨnyij mequee jájcuaj.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tacaj maj quee aꞌnáj jáamuaꞌtyijcheꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ juyéj tɨ tyámuaꞌ een, mej mij quee aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj majta jeꞌen yoꞌhuáꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta huaꞌ jimi huatyátuiihuacaꞌ.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi tyaꞌraj jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tzɨꞌɨj, ajtáhuaꞌaj pu puꞌájvej tɨꞌij jáacuaꞌnyij ɨ jujárɨeꞌrij”, ajta ɨ tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tuíixuj ɨ maj tyámuaꞌ tyaꞌcáajoꞌsij, ajtáhuaꞌaj pu ɨ jáxuꞌuj jitze átyɨꞌhuaxɨꞌɨj.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.