2 Pedro 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Jéehua mu majta ɨ tyeɨ́tyee huataséjreꞌej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej, aꞌɨ́j mu jɨn jéehua jaꞌmua jimi séejreꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyajaꞌmuamuaꞌtyej. Avíitzij mu jɨn aꞌyan rɨcɨj muaꞌajmaj jimi, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jamuojoꞌrɨésij, majta jatyáhueꞌtacaa ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta huaꞌ jɨmeꞌ tyuꞌnájchitacaꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyihuáꞌcɨꞌtyij tɨ ɨ Dios jiyeꞌtzín huaꞌantyipuáꞌrityeꞌen.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Mueꞌtɨ́j mu huaꞌráꞌastijreꞌej mej mij aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyityahuóoxanaꞌcɨreꞌen matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj tyaꞌxáataj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ xáꞌpuɨꞌ.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn hueꞌtzij tyihuaꞌmuaꞌtyáaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ ɨ túmii, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn tyityeꞌentyipuáꞌrij tɨꞌɨj Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen, jiꞌnye puꞌríj áꞌtyeej tɨ aꞌyan aꞌɨ́ɨmaj jimi tyaꞌtácatyiij.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Capu ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj, ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee, sulu aꞌáa pu huajaꞌtyáahuaꞌxɨj joꞌmaj yáꞌpuejtzitaren, ajta jaꞌtyácun mej mij aꞌáa jáꞌnamiꞌhuaj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ, aꞌáa mu jaꞌavíitziꞌhuaj muáꞌjuꞌun, ꞌasta naꞌaj quee Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj jitzán néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Capu ajta tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráꞌtyeej séjriaꞌcaꞌaj, sulu aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌ tɨ ɨ jájtyij tyíꞌjɨstej néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijriaꞌcaꞌaj ɨ Dios, ajta aꞌɨ́ɨ pu xaa huáhuɨɨ ɨ Noé, ɨ tɨ aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj jeꞌej maj huárɨnyij mej mij xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij ɨ Dios jimi, ajtáhuaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ séecan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌaxcaa.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Dios pu ajta huoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmaꞌcaa ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Sodoma ajta a Gomorra, néijmiꞌcaa pu huatyáatɨej, mej mij aꞌɨ́jna jɨn jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyihuáꞌuuren aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijreꞌ ɨ Dios.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ajta aꞌɨ́j pu japua huatanyúj aꞌɨ́jcɨ ɨ Lot, ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta jeꞌej puaꞌaj jaꞌaxcaa jeꞌej maj rɨjcaj ɨ maj juxanaꞌcariaꞌcaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Aꞌɨ́jna ɨ tyévij tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ Dios jimi, jéehua pu jajpuéjtzicaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj quee xáꞌpuɨꞌ rɨjcaa jiꞌnye aꞌyaa pu tyíꞌsejracaꞌaj, ajta tyiꞌnamuajracaꞌaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Tavástaraꞌ pu jaayíꞌtɨn tɨ huaꞌ japua huatányuunyij tyiꞌtɨ́j maj jɨn jajpuéjtzij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jimi séejreꞌ, ajta jaayíꞌtɨn tɨ hueꞌtyáanaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨ jitzán néijmiꞌcaa áꞌxɨjtyeꞌen.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Tavástaraꞌ pu ajta puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huápuɨꞌɨj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, majta quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastijreꞌ. Camu tyiꞌtɨ́j jaꞌastej majta óocaꞌnyej maj chaꞌmanaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, camu majta tyíꞌtzɨɨnyeꞌ mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ,
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, tyij majta jéetzeꞌ jucaꞌnyej majta jéetzeꞌ vaꞌcán jɨn antyúumuaꞌreej, camu aꞌyan tyityóocaꞌnyej mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa aꞌɨ́jna jimi ɨ tavástaraꞌ.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa aꞌyaa mu een matɨꞌɨj ɨ yaꞌmuáatyee: camu tyihuojóꞌitej, majta chaꞌmanaꞌaj joꞌojujhuaꞌan, aꞌyaa mu een jɨn huanánɨeꞌhuacaꞌ mej mij huoꞌvíviꞌ, majta jeꞌen huóꞌcuiꞌnyij. Jeꞌej mu puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ tyiꞌtɨ́j maj quee yóꞌitej, ajta aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tyíꞌtyacuiꞌnyij matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ yaꞌmuáatyee,
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 aꞌyaa mu mij majta tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj séecan puéjtzij tyuꞌtáꞌ. Aꞌyaa mu tyityóomuajtyej maj tyiꞌtɨ́j jɨn jutyamuaꞌveꞌ, aꞌyaa mu mij rɨcɨj tújcaꞌrij tzajtaꞌ. Jéehua xu tyéviꞌsiꞌ séejreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj huaꞌ jamuán, matɨꞌɨjta tyíꞌyeꞌestyaj, jiꞌnye aꞌɨ́j mu jɨn jutyamuaꞌveꞌ ɨ maj jɨmeꞌ jujɨ́ɨmuaꞌaj jucuanamuaj.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Camu pújoorej maj íitaj huaséj majta jeꞌen quee jaatanyácuaꞌaj, camu aꞌnáj jaꞌantyápuaꞌcɨtacaa maj áꞌɨtzeeriaꞌaj ɨ Dios jimi. Caꞌnyíjraꞌaj mu huaꞌtáꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jéehua jucaꞌnyej mej mij majta tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, jéehua mu jaayíꞌtɨn jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee ɨ Dios tɨ puéjtzij huoꞌtáꞌsij.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Muꞌríj joꞌvátzɨj, jiꞌnye muꞌríj ajtacɨ́j ɨ juyéj jitze tɨ tyámuaꞌ een. Aꞌyaa mu mij rɨcɨj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Balaam, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Bosor, ɨ tɨ aꞌyan tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ túmii huamuéꞌtɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj,
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 ajta aꞌyaa pu jeꞌej tyoꞌtóomuaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, tɨꞌɨj ɨ púuruꞌ tɨquee tyoꞌrɨ́ɨꞌrej aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨꞌɨj tyévij, ajta jeꞌen jaatáꞌijmuejriꞌ tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jutɨ́mueꞌ.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan rɨcɨj aꞌyaa mu een tɨꞌɨj joꞌtɨj jaꞌtyácun ajta jeꞌen quee arájmuaa, nusu tɨꞌɨj ɨ jéetɨrij tɨ áacaj jáatajchi, aꞌyaa pu tyihuáꞌcɨꞌtyij maj aꞌáa joꞌtyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ joꞌtɨj huápuɨꞌɨj joꞌtɨ́caꞌ.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyíꞌxaj, majta caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa ɨ séecan mej mij tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj moochán jaatapuáꞌcɨtacaꞌ, ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Aꞌyaa mu tyihuáꞌixaatyeꞌ maj juxáahuaj séeriaꞌaj muáꞌjuꞌun, majta jujɨ́ɨmuaꞌaj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyáꞌhuɨɨreꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j arí tyeetyáamueꞌtɨj.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj jaamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús ɨ tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨmaj mu meríj ajtacɨ́j aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen íiyan cháanacaj japua, tɨpuaꞌaj ajtáhuaꞌaj huoꞌtyámueꞌtɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj rɨnyij mequee jájcuaj.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tacaj maj quee aꞌnáj jáamuaꞌtyijcheꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ juyéj tɨ tyámuaꞌ een, mej mij quee aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj majta jeꞌen yoꞌhuáꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta huaꞌ jimi huatyátuiihuacaꞌ.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi tyaꞌraj jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tzɨꞌɨj, ajtáhuaꞌaj pu puꞌájvej tɨꞌij jáacuaꞌnyij ɨ jujárɨeꞌrij”, ajta ɨ tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tuíixuj ɨ maj tyámuaꞌ tyaꞌcáajoꞌsij, ajtáhuaꞌaj pu ɨ jáxuꞌuj jitze átyɨꞌhuaxɨꞌɨj.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.