2 Pedro 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Jéehua mu majta ɨ tyeɨ́tyee huataséjreꞌej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyihuáꞌmuaꞌtyej, aꞌɨ́j mu jɨn jéehua jaꞌmua jimi séejreꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj hueꞌtzij jɨn tyajaꞌmuamuaꞌtyej. Avíitzij mu jɨn aꞌyan rɨcɨj muaꞌajmaj jimi, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jamuojoꞌrɨésij, majta jatyáhueꞌtacaa ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta huaꞌ jɨmeꞌ tyuꞌnájchitacaꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyihuáꞌcɨꞌtyij tɨ ɨ Dios jiyeꞌtzín huaꞌantyipuáꞌrityeꞌen.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Mueꞌtɨ́j mu huaꞌráꞌastijreꞌej mej mij aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyityahuóoxanaꞌcɨreꞌen matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj tyaꞌxáataj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ xáꞌpuɨꞌ.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn hueꞌtzij tyihuaꞌmuaꞌtyáaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ ɨ túmii, aꞌyaa mu mij aꞌɨ́jna jɨn tyityeꞌentyipuáꞌrij tɨꞌɨj Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen, jiꞌnye puꞌríj áꞌtyeej tɨ aꞌyan aꞌɨ́ɨmaj jimi tyaꞌtácatyiij.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Capu ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj, ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee, sulu aꞌáa pu huajaꞌtyáahuaꞌxɨj joꞌmaj yáꞌpuejtzitaren, ajta jaꞌtyácun mej mij aꞌáa jáꞌnamiꞌhuaj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ, aꞌáa mu jaꞌavíitziꞌhuaj muáꞌjuꞌun, ꞌasta naꞌaj quee Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj jitzán néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Capu ajta tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráꞌtyeej séjriaꞌcaꞌaj, sulu aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌ tɨ ɨ jájtyij tyíꞌjɨstej néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijriaꞌcaꞌaj ɨ Dios, ajta aꞌɨ́ɨ pu xaa huáhuɨɨ ɨ Noé, ɨ tɨ aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj jeꞌej maj huárɨnyij mej mij xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij ɨ Dios jimi, ajtáhuaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ séecan ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌaxcaa.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Dios pu ajta huoꞌxɨ́jtyej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmaꞌcaa ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Sodoma ajta a Gomorra, néijmiꞌcaa pu huatyáatɨej, mej mij aꞌɨ́jna jɨn jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyihuáꞌuuren aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌastijreꞌ ɨ Dios.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ajta aꞌɨ́j pu japua huatanyúj aꞌɨ́jcɨ ɨ Lot, ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta jeꞌej puaꞌaj jaꞌaxcaa jeꞌej maj rɨjcaj ɨ maj juxanaꞌcariaꞌcaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Aꞌɨ́jna ɨ tyévij tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ Dios jimi, jéehua pu jajpuéjtzicaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj quee xáꞌpuɨꞌ rɨjcaa jiꞌnye aꞌyaa pu tyíꞌsejracaꞌaj, ajta tyiꞌnamuajracaꞌaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastyajcaꞌaj.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Tavástaraꞌ pu jaayíꞌtɨn tɨ huaꞌ japua huatányuunyij tyiꞌtɨ́j maj jɨn jajpuéjtzij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jimi séejreꞌ, ajta jaayíꞌtɨn tɨ hueꞌtyáanaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, tɨꞌij puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨ jitzán néijmiꞌcaa áꞌxɨjtyeꞌen.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Tavástaraꞌ pu ajta puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huápuɨꞌɨj jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, majta quee tyiꞌtɨ́j jáꞌastijreꞌ. Camu tyiꞌtɨ́j jaꞌastej majta óocaꞌnyej maj chaꞌmanaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, camu majta tyíꞌtzɨɨnyeꞌ mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ,
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, tyij majta jéetzeꞌ jucaꞌnyej majta jéetzeꞌ vaꞌcán jɨn antyúumuaꞌreej, camu aꞌyan tyityóocaꞌnyej mej mij jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj aꞌɨ́ɨjma ɨ tyétyacaa aꞌɨ́jna jimi ɨ tavástaraꞌ.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa aꞌyaa mu een matɨꞌɨj ɨ yaꞌmuáatyee: camu tyihuojóꞌitej, majta chaꞌmanaꞌaj joꞌojujhuaꞌan, aꞌyaa mu een jɨn huanánɨeꞌhuacaꞌ mej mij huoꞌvíviꞌ, majta jeꞌen huóꞌcuiꞌnyij. Jeꞌej mu puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ tyiꞌtɨ́j maj quee yóꞌitej, ajta aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj tyíꞌtyacuiꞌnyij matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ yaꞌmuáatyee,
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 aꞌyaa mu mij majta tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj séecan puéjtzij tyuꞌtáꞌ. Aꞌyaa mu tyityóomuajtyej maj tyiꞌtɨ́j jɨn jutyamuaꞌveꞌ, aꞌyaa mu mij rɨcɨj tújcaꞌrij tzajtaꞌ. Jéehua xu tyéviꞌsiꞌ séejreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj huaꞌ jamuán, matɨꞌɨjta tyíꞌyeꞌestyaj, jiꞌnye aꞌɨ́j mu jɨn jutyamuaꞌveꞌ ɨ maj jɨmeꞌ jujɨ́ɨmuaꞌaj jucuanamuaj.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Camu pújoorej maj íitaj huaséj majta jeꞌen quee jaatanyácuaꞌaj, camu aꞌnáj jaꞌantyápuaꞌcɨtacaa maj áꞌɨtzeeriaꞌaj ɨ Dios jimi. Caꞌnyíjraꞌaj mu huaꞌtáꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jéehua jucaꞌnyej mej mij majta tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, jéehua mu jaayíꞌtɨn jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee ɨ Dios tɨ puéjtzij huoꞌtáꞌsij.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Muꞌríj joꞌvátzɨj, jiꞌnye muꞌríj ajtacɨ́j ɨ juyéj jitze tɨ tyámuaꞌ een. Aꞌyaa mu mij rɨcɨj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Balaam, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Bosor, ɨ tɨ aꞌyan tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ túmii huamuéꞌtɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj,
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 ajta aꞌyaa pu jeꞌej tyoꞌtóomuaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, tɨꞌɨj ɨ púuruꞌ tɨquee tyoꞌrɨ́ɨꞌrej aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨꞌɨj tyévij, ajta jeꞌen jaatáꞌijmuejriꞌ tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jutɨ́mueꞌ.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan rɨcɨj aꞌyaa mu een tɨꞌɨj joꞌtɨj jaꞌtyácun ajta jeꞌen quee arájmuaa, nusu tɨꞌɨj ɨ jéetɨrij tɨ áacaj jáatajchi, aꞌyaa pu tyihuáꞌcɨꞌtyij maj aꞌáa joꞌtyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ joꞌtɨj huápuɨꞌɨj joꞌtɨ́caꞌ.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Aꞌyaa mu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyíꞌxaj, majta caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa ɨ séecan mej mij tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj moochán jaatapuáꞌcɨtacaꞌ, ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Aꞌyaa mu tyihuáꞌixaatyeꞌ maj juxáahuaj séeriaꞌaj muáꞌjuꞌun, majta jujɨ́ɨmuaꞌaj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj, jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyáꞌhuɨɨreꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j arí tyeetyáamueꞌtɨj.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj jaamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús ɨ tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨmaj mu meríj ajtacɨ́j aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen íiyan cháanacaj japua, tɨpuaꞌaj ajtáhuaꞌaj huoꞌtyámueꞌtɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, jéetzeꞌ mu jeꞌej puaꞌaj rɨnyij mequee jájcuaj.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tacaj maj quee aꞌnáj jáamuaꞌtyijcheꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ juyéj tɨ tyámuaꞌ een, mej mij quee aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj majta jeꞌen yoꞌhuáꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta huaꞌ jimi huatyátuiihuacaꞌ.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi tyaꞌraj jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tzɨꞌɨj, ajtáhuaꞌaj pu puꞌájvej tɨꞌij jáacuaꞌnyij ɨ jujárɨeꞌrij”, ajta ɨ tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌɨ́jna ɨ tuíixuj ɨ maj tyámuaꞌ tyaꞌcáajoꞌsij, ajtáhuaꞌaj pu ɨ jáxuꞌuj jitze átyɨꞌhuaxɨꞌɨj.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.