2 Pedro 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Nyáaj Simón ɨ nyaj Pedro puéꞌeen, ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, aꞌyaa nu jáꞌmuatyojtyeꞌ mu siaj aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ tyatɨꞌɨj ityáj, jiꞌnye ɨ Dios ajta aꞌɨ́jna Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ mu jɨꞌréenyaꞌaj séejreꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Cheꞌ jéehua tyajamuáacɨꞌtyij ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ tyajamuatáꞌcaa, ajta tɨꞌij jamuaatyápuaꞌrityeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jamuaꞌtyej ɨ Dios siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús ɨ tɨ ajta tavástaraꞌ puéꞌeen.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn tyitaatáꞌ néijmiꞌi ɨ tɨ tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jna jimi ɨ tɨ taatajé, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jusén jɨn naa huaséꞌrin, ajta aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Aꞌíj pu jitze maꞌcan ɨ tɨ jɨn vaꞌcán tyaꞌtóoraj taatajé, tɨ ajta jéehua tajitzé juxɨeꞌveꞌ, tyej tyij aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij tɨꞌɨj ɨ Dios, tyataꞌaj tyij huatátaꞌuunaj aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ maj jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ íiyan cháanacaj japua.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Aꞌɨ́j xu jɨn jéetzeꞌ huatyóocaꞌnyej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ siajta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, siajta tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej xáꞌraꞌnyij ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Siajta ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej, aꞌɨ́j xu jɨn huóocuꞌvej, ajta ɨ siaj jɨn óocuꞌvej aꞌɨ́j xu jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ, ajta ɨ siaj jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ, aꞌɨ́j xu jɨn tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ajta ɨ siaj jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyóojeevej, ajta siatɨꞌɨj tyámuaꞌ tyityetyojéeven aj xu sij tyámuaꞌ naa tyityahuóoxɨeꞌveꞌen.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tɨpuaꞌaj muaꞌaj néijmiꞌi jɨn aꞌyan xáarɨnyij jeꞌej siaj tyiꞌɨ́j tyuꞌyíꞌtɨn, aꞌɨ́jna ɨ jaꞌmua júuricamej jéehua pu tyuꞌtyáhuɨɨreꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jaamuaꞌaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee aꞌyan rɨcɨj aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j tɨ arácun tɨquee ɨmuáj tyíꞌsej, aꞌɨ́ɨ pu arí yoꞌhuáꞌxɨj tɨ ɨ Dios tyaatúꞌuunyiꞌriꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn quee xáꞌpuɨꞌ huarɨ́j.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Aꞌɨ́j xu jɨn nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj huatyóocaꞌnyej siaj sij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn ɨ Dios tyajamuaatajé ajta jamuaꞌantyíhuoo, jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌyan xáarɨnyij caxu aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌej.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Aꞌyaa pu tyajáꞌmuacɨꞌtyij, siaj aꞌáa joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jusén jɨmeꞌ tyejéꞌijtaj ɨ tavástaraꞌ ɨ tɨ tajapuá huatanyúj, aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej naꞌmej, siaj sij aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj, tyij siajta seríj tyámuaꞌ een aꞌyájna nyatɨꞌɨj tyajamuaamuáꞌtyej.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Aꞌyaa pu tyíꞌnyacɨꞌpuaj nyej nyij tyámuaꞌ tyajamuáaꞌixaatyeꞌ nyajta caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan ijíij nyej nyooj júurij.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨ arí véjriꞌ aꞌnáj nyaj jitzán muɨꞌnyij,
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Aꞌyaa nu nyij tyuꞌtyényacaꞌnyesij, nyej nyij tyajamuáaꞌitɨɨj tɨꞌij huatáɨꞌriitarej siaj joꞌtámuaꞌreej jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Aꞌɨ́jna ɨ tyaj jamuaamuaꞌtyej jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ huataséjreꞌsij aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj ajtáhuaꞌaj yavaꞌcányesij, catu aꞌɨ́jna jɨn jaataxájtacaꞌ ɨ nyúucarij ɨ maj jujɨ́ɨmuaꞌaj manaꞌaj jájtyo ɨ tyétyacaa, catu tyajta tajɨ́ɨmuaꞌaj tyanaꞌaj jájtyo, sulu tajɨꞌɨj tu jɨn jaaséj tɨ aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Aꞌyaa tu tyeeséj tɨꞌɨj ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyájtoo, ajta tyámuaꞌ tyaatáꞌ, ajta ɨ Dios aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyiyóoj ɨ nyaj jéehua huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jaꞌantyíhuoj.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ityáj tu jáanamuajriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jútyeꞌ jeꞌcánamuajre, jiꞌnye jamuán tu ajoꞌtyúꞌuucaꞌaj ɨ tavástaraꞌ aꞌájna ɨ jɨríj jitze tɨ tyámuaꞌ tyejéꞌeen.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aꞌíj pu jɨn jéetzeꞌ ámiteereꞌ quee aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jaataxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌɨ́j xu jɨn muaꞌaj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij aꞌyaa pu een tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tatzárij joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ ꞌasta naꞌaj quee huataséjreꞌen aꞌɨ́jna ɨ xúꞌraꞌvej tɨꞌɨj tapuáꞌrisimaꞌcaj ujéꞌejnyinyiij, tɨꞌij jamuaatyátatzaviꞌtyeꞌen.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Ajta anaquéej aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj jáamuaꞌreej tɨquee aꞌtɨ́j aꞌnáj jusɨ́ɨj jeꞌej tyéejtyoj jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ jitzán áꞌyuꞌsiꞌij ɨ yuꞌxarij jeꞌej maj tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj,
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj, camu aꞌnáj aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jujɨ́ɨmuaꞌaj manaꞌaj tyíꞌijtyoj, sulu Dios jitze maꞌcan mu aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ, majta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.