2 Pedro 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Nyáaj Simón ɨ nyaj Pedro puéꞌeen, ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, aꞌyaa nu jáꞌmuatyojtyeꞌ mu siaj aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ tyatɨꞌɨj ityáj, jiꞌnye ɨ Dios ajta aꞌɨ́jna Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ mu jɨꞌréenyaꞌaj séejreꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Cheꞌ jéehua tyajamuáacɨꞌtyij ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ tyajamuatáꞌcaa, ajta tɨꞌij jamuaatyápuaꞌrityeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jamuaꞌtyej ɨ Dios siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús ɨ tɨ ajta tavástaraꞌ puéꞌeen.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn tyitaatáꞌ néijmiꞌi ɨ tɨ tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jna jimi ɨ tɨ taatajé, aꞌɨ́jna ɨ tɨ jusén jɨn naa huaséꞌrin, ajta aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Aꞌíj pu jitze maꞌcan ɨ tɨ jɨn vaꞌcán tyaꞌtóoraj taatajé, tɨ ajta jéehua tajitzé juxɨeꞌveꞌ, tyej tyij aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij tɨꞌɨj ɨ Dios, tyataꞌaj tyij huatátaꞌuunaj aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ maj jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ íiyan cháanacaj japua.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Aꞌɨ́j xu jɨn jéetzeꞌ huatyóocaꞌnyej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ siajta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, siajta tyámuaꞌ tyiyoꞌitéej xáꞌraꞌnyij ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Siajta ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej, aꞌɨ́j xu jɨn huóocuꞌvej, ajta ɨ siaj jɨn óocuꞌvej aꞌɨ́j xu jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ, ajta ɨ siaj jɨn néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ, aꞌɨ́j xu jɨn tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 ajta ɨ siaj jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyóojeevej, ajta siatɨꞌɨj tyámuaꞌ tyityetyojéeven aj xu sij tyámuaꞌ naa tyityahuóoxɨeꞌveꞌen.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Tɨpuaꞌaj muaꞌaj néijmiꞌi jɨn aꞌyan xáarɨnyij jeꞌej siaj tyiꞌɨ́j tyuꞌyíꞌtɨn, aꞌɨ́jna ɨ jaꞌmua júuricamej jéehua pu tyuꞌtyáhuɨɨreꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jaamuaꞌaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee aꞌyan rɨcɨj aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j tɨ arácun tɨquee ɨmuáj tyíꞌsej, aꞌɨ́ɨ pu arí yoꞌhuáꞌxɨj tɨ ɨ Dios tyaatúꞌuunyiꞌriꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn quee xáꞌpuɨꞌ huarɨ́j.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Aꞌɨ́j xu jɨn nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj huatyóocaꞌnyej siaj sij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn ɨ Dios tyajamuaatajé ajta jamuaꞌantyíhuoo, jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌyan xáarɨnyij caxu aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌej.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Aꞌyaa pu tyajáꞌmuacɨꞌtyij, siaj aꞌáa joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jusén jɨmeꞌ tyejéꞌijtaj ɨ tavástaraꞌ ɨ tɨ tajapuá huatanyúj, aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej naꞌmej, siaj sij aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj, tyij siajta seríj tyámuaꞌ een aꞌyájna nyatɨꞌɨj tyajamuaamuáꞌtyej.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Aꞌyaa pu tyíꞌnyacɨꞌpuaj nyej nyij tyámuaꞌ tyajamuáaꞌixaatyeꞌ nyajta caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan ijíij nyej nyooj júurij.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌyaa pu tyinaatéꞌexaaj tɨ arí véjriꞌ aꞌnáj nyaj jitzán muɨꞌnyij,
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Aꞌyaa nu nyij tyuꞌtyényacaꞌnyesij, nyej nyij tyajamuáaꞌitɨɨj tɨꞌij huatáɨꞌriitarej siaj joꞌtámuaꞌreej jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Aꞌɨ́jna ɨ tyaj jamuaamuaꞌtyej jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ huataséjreꞌsij aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨꞌɨj ajtáhuaꞌaj yavaꞌcányesij, catu aꞌɨ́jna jɨn jaataxájtacaꞌ ɨ nyúucarij ɨ maj jujɨ́ɨmuaꞌaj manaꞌaj jájtyo ɨ tyétyacaa, catu tyajta tajɨ́ɨmuaꞌaj tyanaꞌaj jájtyo, sulu tajɨꞌɨj tu jɨn jaaséj tɨ aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Aꞌyaa tu tyeeséj tɨꞌɨj ɨ Dios tyámuaꞌ tyeetyájtoo, ajta tyámuaꞌ tyaatáꞌ, ajta ɨ Dios aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyiyóoj ɨ nyaj jéehua huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jaꞌantyíhuoj.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ityáj tu jáanamuajriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jútyeꞌ jeꞌcánamuajre, jiꞌnye jamuán tu ajoꞌtyúꞌuucaꞌaj ɨ tavástaraꞌ aꞌájna ɨ jɨríj jitze tɨ tyámuaꞌ tyejéꞌeen.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aꞌíj pu jɨn jéetzeꞌ ámiteereꞌ quee aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jaataxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌɨ́j xu jɨn muaꞌaj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij aꞌyaa pu een tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tatzárij joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ ꞌasta naꞌaj quee huataséjreꞌen aꞌɨ́jna ɨ xúꞌraꞌvej tɨꞌɨj tapuáꞌrisimaꞌcaj ujéꞌejnyinyiij, tɨꞌij jamuaatyátatzaviꞌtyeꞌen.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Ajta anaquéej aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj jáamuaꞌreej tɨquee aꞌtɨ́j aꞌnáj jusɨ́ɨj jeꞌej tyéejtyoj jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ jitzán áꞌyuꞌsiꞌij ɨ yuꞌxarij jeꞌej maj tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj,
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 jiꞌnye aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj, camu aꞌnáj aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jujɨ́ɨmuaꞌaj manaꞌaj tyíꞌijtyoj, sulu Dios jitze maꞌcan mu aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ, majta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.