2 Coríntios 9

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jɨn huáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, capu juxɨeꞌveꞌ nyej tyajtáhuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨn tyajamuaatayúꞌseꞌen siaj sij aꞌyan huárɨnyij,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 jiꞌnye nuꞌríj jamuaꞌreej siaj jéehua muaꞌaj aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ. Aꞌɨ́j nu jɨn áꞌnyatzaahuatyaꞌaj aꞌyan nyetyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Macedonia joꞌcháatɨmee, aꞌyaa nu tyihuáꞌixaatyeꞌ tɨ arí séej nyinyiꞌraꞌaj tyooméj siaj tyámuaꞌ huóoruuj muaꞌaj Acaya siaj joꞌcháatɨmee, aꞌɨ́j mu mij jɨn majta mueꞌtɨ́j aꞌyan tyityaꞌhuóocaꞌan mej mij majta tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Macedonia maj joꞌcháatɨmee.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nyajta nyáaj, aꞌyaa nu een jɨmeꞌ taꞌihuáamuaꞌ tyuꞌtaꞌítyacaꞌ jaꞌmua jimi, tɨꞌij quee aꞌyan tyáꞌraꞌnyij nyaj huáapuaꞌaj nyanaꞌaj áꞌnyatzaahuatyaꞌaj nyatɨꞌɨjta muaꞌajmaj jamuatyáxajtasimeꞌen. Sulu siataꞌaj sij tyámuaꞌ eenyeꞌ jeꞌej nyaj nyeríj tyihuoꞌtéꞌexaaj muaꞌajmaj jɨmeꞌ,
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 jiꞌnye tɨpuaꞌaj séecan ɨ maj Macedonia jáꞌmaꞌcan nyajamuan móꞌjuꞌun, majta jeꞌen jamuáatyoonyij sequée tyámuaꞌ éenyaꞌcaj. Aj puꞌij taatatyéviꞌrasteꞌsij ityájma, capu muaꞌajmaj sulu ityájma pu aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj muaꞌajmaj jɨn áꞌtatzaahuatyeꞌ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyinaꞌránajchacaꞌ nyaj huoꞌtáhuaviij ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ mej mij jóꞌjuꞌ jaꞌmua jimi mej mij anaquéej jamuáamuaarej, ajta siaj sij huoꞌtáꞌan ɨ siaj jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ siaj tyuꞌtapuéjveꞌen. Aꞌyaa xu sij juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyuꞌtáꞌsij, capu aꞌyan éenyeꞌej taꞌmej tɨꞌɨj nyaj caꞌnyéjrij jɨn jamuaataꞌíj siaj sij tyuꞌtapuéjveꞌen.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Aꞌíj xu ootámuaꞌreej: Aꞌɨ́jna ɨ tɨ cɨ́ɨ naꞌaj tyuꞌtáꞌ, cɨ́ɨ puꞌuj ajta tyaꞌancuriáaꞌsij, ajta ɨ tɨ jéehua tyuꞌtáꞌ, jéehua pu ajta tyaꞌancuriáaꞌsij.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌtáꞌan aꞌchu tɨ aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ ɨ jutzájtaꞌ, cheꞌ quee jamuáachaꞌaj nusu caꞌnyéjrij jɨmeꞌ, jiꞌnye Dios pu jaxɨeꞌveꞌ ɨ aꞌtɨ́j tɨ jutyamuaꞌveꞌej tyuꞌtáꞌ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Dios pu jaayíꞌtɨn tɨ jaatámuiꞌren ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan, siaj sij aꞌnáj tɨnaꞌaj néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj, ajta tɨꞌij tyíꞌcɨꞌpaa siaj séecan huatáhuɨɨreꞌen.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Dios pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tyuꞌtáꞌcaa ɨ ímueꞌrij tɨ huahuástiꞌhuacaꞌ, ajta ɨ cueꞌráj tɨ tyíꞌcueꞌriꞌ, aꞌɨ́ɨ puꞌij ajta néijmiꞌi tyajamuaatáꞌsij, ajta jáꞌmuahuosiꞌran, siaj sij jéetzeꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Aꞌyaa xu néijmiꞌi tyiꞌijchaꞌɨ́ɨj xáꞌjuꞌun siaj sij juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyihuoꞌtapuéjveꞌen. Ajta ɨ siaj muaꞌaj mutyojoꞌtaꞌítyacaꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij mej mij ɨ taꞌihuáamuaꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Jiꞌnye tyatɨꞌɨj huoꞌtáhuɨɨ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, catu aꞌɨ́j tyanaꞌaj tyihuoꞌtáꞌ ɨ tɨ tyihuáꞌɨtziityaꞌcaꞌaj, sulu tyajta tu caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ mej mij tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj huarɨ́j.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Aꞌɨ́ɨ mu majta tyaatatyójtziꞌreꞌej ɨ Dios, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́jna jɨn jamuaꞌreeren ɨ siaj jɨn huoꞌtyáhuɨɨ siaj jaꞌastej ɨ Cɨríistuꞌ. Majta mu jaatyátzaahuatyeꞌsij ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj muaꞌaj tyihuáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma, siajta néijmiꞌcaa ɨ séecan.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Majta jeꞌen jaatáhuoosij ɨ Dios jimi jaꞌmua jɨmeꞌ jéehua majaꞌmuaxɨéꞌveꞌej, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jéehua huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ tyihuoꞌtáꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Tyicheꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu taatapuéjve ɨ tɨ huápuɨꞌɨj juxɨeꞌveꞌ ɨ tɨquee majaꞌ nyúucarij tyaj jɨn jaataxáj.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.