2 Coríntios 9
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jɨn huáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, capu juxɨeꞌveꞌ nyej tyajtáhuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨn tyajamuaatayúꞌseꞌen siaj sij aꞌyan huárɨnyij,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 jiꞌnye nuꞌríj jamuaꞌreej siaj jéehua muaꞌaj aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ. Aꞌɨ́j nu jɨn áꞌnyatzaahuatyaꞌaj aꞌyan nyetyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Macedonia joꞌcháatɨmee, aꞌyaa nu tyihuáꞌixaatyeꞌ tɨ arí séej nyinyiꞌraꞌaj tyooméj siaj tyámuaꞌ huóoruuj muaꞌaj Acaya siaj joꞌcháatɨmee, aꞌɨ́j mu mij jɨn majta mueꞌtɨ́j aꞌyan tyityaꞌhuóocaꞌan mej mij majta tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Macedonia maj joꞌcháatɨmee.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nyajta nyáaj, aꞌyaa nu een jɨmeꞌ taꞌihuáamuaꞌ tyuꞌtaꞌítyacaꞌ jaꞌmua jimi, tɨꞌij quee aꞌyan tyáꞌraꞌnyij nyaj huáapuaꞌaj nyanaꞌaj áꞌnyatzaahuatyaꞌaj nyatɨꞌɨjta muaꞌajmaj jamuatyáxajtasimeꞌen. Sulu siataꞌaj sij tyámuaꞌ eenyeꞌ jeꞌej nyaj nyeríj tyihuoꞌtéꞌexaaj muaꞌajmaj jɨmeꞌ,
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 jiꞌnye tɨpuaꞌaj séecan ɨ maj Macedonia jáꞌmaꞌcan nyajamuan móꞌjuꞌun, majta jeꞌen jamuáatyoonyij sequée tyámuaꞌ éenyaꞌcaj. Aj puꞌij taatatyéviꞌrasteꞌsij ityájma, capu muaꞌajmaj sulu ityájma pu aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj muaꞌajmaj jɨn áꞌtatzaahuatyeꞌ.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyinaꞌránajchacaꞌ nyaj huoꞌtáhuaviij ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ mej mij jóꞌjuꞌ jaꞌmua jimi mej mij anaquéej jamuáamuaarej, ajta siaj sij huoꞌtáꞌan ɨ siaj jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ siaj tyuꞌtapuéjveꞌen. Aꞌyaa xu sij juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyuꞌtáꞌsij, capu aꞌyan éenyeꞌej taꞌmej tɨꞌɨj nyaj caꞌnyéjrij jɨn jamuaataꞌíj siaj sij tyuꞌtapuéjveꞌen.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Aꞌíj xu ootámuaꞌreej: Aꞌɨ́jna ɨ tɨ cɨ́ɨ naꞌaj tyuꞌtáꞌ, cɨ́ɨ puꞌuj ajta tyaꞌancuriáaꞌsij, ajta ɨ tɨ jéehua tyuꞌtáꞌ, jéehua pu ajta tyaꞌancuriáaꞌsij.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyuꞌtáꞌan aꞌchu tɨ aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ ɨ jutzájtaꞌ, cheꞌ quee jamuáachaꞌaj nusu caꞌnyéjrij jɨmeꞌ, jiꞌnye Dios pu jaxɨeꞌveꞌ ɨ aꞌtɨ́j tɨ jutyamuaꞌveꞌej tyuꞌtáꞌ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Dios pu jaayíꞌtɨn tɨ jaatámuiꞌren ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan, siaj sij aꞌnáj tɨnaꞌaj néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj, ajta tɨꞌij tyíꞌcɨꞌpaa siaj séecan huatáhuɨɨreꞌen.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tyuꞌtáꞌcaa ɨ ímueꞌrij tɨ huahuástiꞌhuacaꞌ, ajta ɨ cueꞌráj tɨ tyíꞌcueꞌriꞌ, aꞌɨ́ɨ puꞌij ajta néijmiꞌi tyajamuaatáꞌsij, ajta jáꞌmuahuosiꞌran, siaj sij jéetzeꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Aꞌyaa xu néijmiꞌi tyiꞌijchaꞌɨ́ɨj xáꞌjuꞌun siaj sij juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyihuoꞌtapuéjveꞌen. Ajta ɨ siaj muaꞌaj mutyojoꞌtaꞌítyacaꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij mej mij ɨ taꞌihuáamuaꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Jiꞌnye tyatɨꞌɨj huoꞌtáhuɨɨ ɨ taꞌihuáamuaꞌ, catu aꞌɨ́j tyanaꞌaj tyihuoꞌtáꞌ ɨ tɨ tyihuáꞌɨtziityaꞌcaꞌaj, sulu tyajta tu caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ mej mij tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj huarɨ́j.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Aꞌɨ́ɨ mu majta tyaatatyójtziꞌreꞌej ɨ Dios, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́jna jɨn jamuaꞌreeren ɨ siaj jɨn huoꞌtyáhuɨɨ siaj jaꞌastej ɨ Cɨríistuꞌ. Majta mu jaatyátzaahuatyeꞌsij ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej siaj muaꞌaj tyihuáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma, siajta néijmiꞌcaa ɨ séecan.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Majta jeꞌen jaatáhuoosij ɨ Dios jimi jaꞌmua jɨmeꞌ jéehua majaꞌmuaxɨéꞌveꞌej, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jéehua huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ tyihuoꞌtáꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tyicheꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu taatapuéjve ɨ tɨ huápuɨꞌɨj juxɨeꞌveꞌ ɨ tɨquee majaꞌ nyúucarij tyaj jɨn jaataxáj.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.