2 Coríntios 7

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aꞌyaa puꞌij, taꞌihuáamuaꞌ mu tyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Dios tɨ jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ. Aꞌɨ́j pu jɨn tyicheꞌ tyámuaꞌ eenyeꞌ ɨ tatyévij jitze tyajta ɨ tajúuricamej jitze, aꞌyaa tu tzáahuatyiꞌraꞌaj tyiꞌijchaꞌɨ́ɨj ɨ Dios jimi tyetyíꞌtyeseꞌ tyej tyij jɨꞌréꞌnyeꞌej huatyáꞌɨtzeereꞌen.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Siataataxɨéꞌveꞌ mu juxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ. Catu aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj jóꞌmuaꞌrajcaꞌaj, catu tyajta aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj huáruuj, catu aꞌnáj aꞌtɨ́j tyuꞌxɨ́viꞌriꞌ.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Canu aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ nyej nyij jeꞌej puaꞌaj tyajamuaaxáj, jiꞌnye nuꞌríj aꞌyan tyajamuáaꞌixaa, muaꞌaj xu úꞌsejreꞌ yunyatzájtaꞌ, tyataꞌaj tyij néijmiꞌi júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen nusu tyaj néijmiꞌi huácuiꞌnyij.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Canu tyiꞌtɨ́j aváataj nyetyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ, jéehua nu nyij áꞌnyatzaahuatyeꞌ jaꞌmua jɨmeꞌ. Tyij nyajta jajpuéjtzij, jéehua pu núꞌcaꞌnyistiꞌ nyajta nu nyetyamuaꞌveꞌ.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Tyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj a Macedonia, catu maꞌ jáꞌtasoꞌpeꞌ, sulu joꞌtɨj naꞌaj tu jajpuéjtzicaꞌaj, jéehua tu áꞌviicueꞌriaꞌcaꞌaj huaꞌ jimi ɨ tyeɨ́tyee, tyajta tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Ajta ɨ Dios, ɨ tɨ caꞌnyíjraꞌaj huaꞌtáꞌcaa ɨ maj jeꞌej tyityóomuajtyej, tyámuaꞌ pu táaruuj tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn uvéꞌnyej ɨ Tito,
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 ajta capu aꞌɨ́ɨ naꞌaj ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn yaráꞌaj, sulu tɨ aꞌɨ́ɨn ajta jutyamuaꞌvaꞌcaꞌaj jaꞌmua jɨmeꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu taatéꞌexaa siaj muaꞌaj jéehua huápuɨꞌɨj tasejracuj, ajta ɨ siaj juxaamuɨjrityeꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jamuaꞌreericuj jeꞌej tɨ tyíꞌnyahuɨɨreꞌ, aꞌɨ́j nu jɨn jéetzeꞌ huatányetyamuaꞌvej.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Tyij ajta jamuaatáxaamuɨjrityej ɨ yuꞌxarij nyaj jamuaataꞌítyiꞌriꞌ, capu ijíij jeꞌej puaꞌaj nyaꞌasej. Ajta anaquéej pu jeꞌej puaꞌaj nyaꞌaxcaj, nyatɨꞌɨj jaaséj ɨ tɨ cɨ́ɨ tyajamuaatáxaamuɨjrityej,
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 ijíij nu nyetyamuaꞌveꞌ, canu aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj huatóoxaamujri, sulu aꞌɨ́j nu jɨn ɨ siaj huatóoxaamujri siaj sij siajtáhuaꞌaj jaꞌantzaahuatyeꞌen ɨ Dios. Aꞌyaa xu tyityaatóoxaamuɨjrityej jeꞌej tɨ ɨ Dios tyaꞌajxɨéꞌviꞌracaꞌaj, aꞌɨ́j tu jɨn quee ityáj jeꞌej puaꞌaj jamuáaruuj,
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ siaj jɨn huatóoxaamujrityej Dios pu jimi joꞌvéꞌmej siaj sij tyuꞌtúuꞌuunyiꞌ ajta tɨꞌij jamuáahuɨɨreꞌen, aꞌɨ́j pu jɨn quee jeꞌej metyejéꞌtyiꞌtɨj siaj sij juxaamuɨjrityaꞌaj. Ajta aꞌɨ́ɨ pu tyuꞌjéꞌcaj ɨ xaamuɨ́jriraꞌaj íiyan tɨ maꞌcan ɨ cháanacaj japua.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ɨ siaj jɨn huatóoxaamujrityeꞌen, Dios jimi pu joꞌvéꞌmej, xaaséj jeꞌej tɨ atyojoꞌréꞌnyej. Jéehua xu jaatyátzaahuatyej siajta nyaj japua huatanyúj, siajta huatanyínyuꞌcacucaꞌ, siajta tyuꞌtátzɨɨn. Siajta jeꞌen jéehua jaataxɨéꞌvej siaj naaséj, aꞌɨ́j xu jɨn puéjtzij jaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa. Aꞌɨ́j puꞌij jɨn néijmiꞌi aꞌyan tyuꞌtaséjre siaj muaꞌaj quee tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Aꞌyaa puꞌij, nyatɨꞌɨj tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ, canu aꞌyan huarɨ́j aꞌɨ́jna nyamuaꞌtzaj ɨ aꞌtɨ́j tɨ ootyáꞌɨtzee, nusu ɨ tɨ séej jimi ootyáꞌɨtzee, sulu taꞌaj ij huataséjreꞌen ɨ Dios jimi aꞌchu siaj tajimí tyíꞌcaꞌnyej.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jéehua naa taatáꞌaj.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Nuꞌríj nyáaj aꞌyan tyaatéꞌxaatyaꞌcaꞌaj ɨ Tito nyaj jéehua áꞌnyatzaahuatyeꞌ jaꞌmua jɨmeꞌ, siajta muaꞌaj caxu naatatyéviꞌrastej. Jiꞌnye néijmiꞌi ɨ tyaj tyeríj jamuáaꞌixaa, aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jeꞌej tyaj tyaatéꞌexaa ɨ Tito, tyaj jéehua áꞌtatzaahuatyeꞌ jaꞌmua jɨmeꞌ.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Aꞌɨ́jna ɨ Tito jéetzeꞌ pu jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ tɨꞌɨjta joꞌtámuaꞌreej jeꞌej siaj néijmiꞌi jéehua huápuɨꞌɨj tyeetyátzaahuatyej.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Jéehua nu nyetyamuaꞌveꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ ɨꞌríj nyej nyaxáahuaj jaꞌmua jitze tyúꞌcaꞌnyej.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.