2 Coríntios 6

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ajta ijíij, ityáj tu jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ Dios, aꞌyaa tutyij tyajta jéehua tyajaꞌmuahuaviij siaj jaꞌancuriáꞌan ɨ tɨ jɨn Dios tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌsij.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Jiꞌnye aꞌyaa pu aꞌɨ́ɨn tyíꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Tyajta ityáj catu aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyíꞌitɨɨj, naꞌríij quee capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij ɨ tyaj jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Tyajta ityáj, aꞌyaa tu jaꞌmua jimi tasejrataj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, aꞌyaa tu jéehua tyéꞌviicueꞌreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jajpuéjtzij, tyajta quee tyiꞌtɨ́j tyíꞌchaꞌɨj, ajta tyíꞌtamuarɨeꞌristeꞌ,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 majta taatyáavaxɨj, tyajta huanámiꞌhuacaꞌ, mátanyoꞌsiꞌtyeꞌej, tyajta tyésiꞌhuacan jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, tyatáxaꞌiꞌrii tyaj atanyéjnyeꞌ, naꞌríij tyaj huatatájcun.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tyajta aꞌyan tyíꞌtyesejreꞌ tyej tyámuaꞌ naa tyiꞌtyítachaꞌɨj, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tyaj jamuaꞌtyej ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, tyajta tyéꞌviicueꞌ huaꞌ jimi ɨ séecan, tyajta tyámuaꞌ huojoꞌmuaꞌraj ɨ taxaꞌaj tyeɨ́tyee, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tatzájtaꞌ séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tyajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huaꞌxɨeꞌveꞌ.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Aꞌyaa tu tyajta tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ nyúucarij tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, tajitzé pu séejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios néijmiꞌi putyíꞌuurej. Tyámuaꞌ tu naa tyíꞌmuarɨeꞌ, tyej tyij huatyényoꞌseꞌen ajta tyej tyij huatyátanaj.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Aꞌnáj tacaꞌaj mu taatyátzaahuatyeꞌsij, majta aꞌnáj tacaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyitaatájeevij, aꞌnáj tacaꞌaj mu tyámuaꞌ tyitaataxájta, majta aꞌnáj tacaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtaxáataj muáꞌjuꞌun. Aꞌyaa mu tojoꞌmuaꞌraj tɨꞌɨj ɨ mej tyíꞌhueꞌtacaa, tyajta ityáj tzáahuatyiꞌraꞌaj tu jɨn tyíꞌxaj.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Aꞌyaa mu tojoꞌmuaꞌraj cuxáa mequee tamuajtyej, majta tyámuaꞌ naa tyíꞌtamuajtyej. Aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyaj jáꞌcuiꞌiihuaj, tyajta tyóocheꞌ tu júurij, puéjtzij mu tatáꞌcaa, majta quee aꞌɨ́j jɨn tacuiꞌnyij.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyátaxaamuɨjrityeꞌ, matyajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tatyamuaꞌveꞌ, aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyequée jeꞌej tyéejviicueꞌ, matyajta muiꞌcaa chíjtyaanyiꞌtaj, tyajta aꞌyan cuxáa tyequée tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨɨj, metyajta néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Taꞌihuáamuaꞌ Corinto siaj joꞌcháatɨmee, tuꞌríj tyajamuáaꞌixaa jaꞌhuooꞌitéerican jɨmeꞌ, tyámuaꞌ tu tyeríj tyajamuaataséjra aꞌtyán tyaj puéꞌeen.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Catu ityáj tyiꞌtɨ́j jaꞌmuaꞌaviitzeꞌ, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj tyiꞌtɨ́j avaaj ɨ jutzájtaꞌ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyajaꞌmuahuaviij, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ juyójmuaꞌ, siaj nyejitzé tyúꞌcaꞌnyej, aꞌyájna nyatɨꞌɨj nyáaj jaꞌmua jitze tyíꞌcaꞌnyej.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Caxu aꞌyan rɨjcaj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Xuꞌhuóomuaꞌtzɨj aꞌíjna jɨmeꞌ, ¿jiꞌnye tyíɨꞌrij tɨ sɨ́ɨj naꞌaj puéꞌeenyeꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ naa een ajta aꞌɨ́jna tɨ jeꞌej puaꞌaj een? ¿Caꞌ jiꞌnye tyíɨꞌrij maj antyóonaxcaj ɨ tatzárij ajta ɨ tɨ́caꞌrij?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Capu jeꞌej tyíɨꞌrij maj huóojaahuatyeꞌen ɨ Cɨríistuꞌ ajta ɨ tyiyáaruꞌ, capu ajta jeꞌej tyíɨꞌrij maj huóojaahuatyeꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́jna jamuán ɨ tɨquee tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Tyiꞌtanyí jeꞌej metyíꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ Dios tɨ jaꞌaꞌrij aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ sáanturij? Jiꞌnye ityáj tu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeyúujraꞌ ɨ Dios tɨ júurij, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Aꞌɨ́j pu jɨn ajta aꞌyan tyíꞌxaj ɨ tavástaraꞌ tɨjɨn:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 nyáaj nu jaꞌmuavástaraꞌ pueꞌéenyeꞌej naꞌmej,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.