2 Coríntios 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Ajta ijíij, ityáj tu jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ Dios, aꞌyaa tutyij tyajta jéehua tyajaꞌmuahuaviij siaj jaꞌancuriáꞌan ɨ tɨ jɨn Dios tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌsij.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Jiꞌnye aꞌyaa pu aꞌɨ́ɨn tyíꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Tyajta ityáj catu aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyíꞌitɨɨj, naꞌríij quee capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij ɨ tyaj jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Tyajta ityáj, aꞌyaa tu jaꞌmua jimi tasejrataj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, aꞌyaa tu jéehua tyéꞌviicueꞌreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jajpuéjtzij, tyajta quee tyiꞌtɨ́j tyíꞌchaꞌɨj, ajta tyíꞌtamuarɨeꞌristeꞌ,
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 majta taatyáavaxɨj, tyajta huanámiꞌhuacaꞌ, mátanyoꞌsiꞌtyeꞌej, tyajta tyésiꞌhuacan jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, tyatáxaꞌiꞌrii tyaj atanyéjnyeꞌ, naꞌríij tyaj huatatájcun.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tyajta aꞌyan tyíꞌtyesejreꞌ tyej tyámuaꞌ naa tyiꞌtyítachaꞌɨj, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tyaj jamuaꞌtyej ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, tyajta tyéꞌviicueꞌ huaꞌ jimi ɨ séecan, tyajta tyámuaꞌ huojoꞌmuaꞌraj ɨ taxaꞌaj tyeɨ́tyee, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tatzájtaꞌ séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tyajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huaꞌxɨeꞌveꞌ.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Aꞌyaa tu tyajta tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ nyúucarij tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, tajitzé pu séejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios néijmiꞌi putyíꞌuurej. Tyámuaꞌ tu naa tyíꞌmuarɨeꞌ, tyej tyij huatyényoꞌseꞌen ajta tyej tyij huatyátanaj.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Aꞌnáj tacaꞌaj mu taatyátzaahuatyeꞌsij, majta aꞌnáj tacaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyitaatájeevij, aꞌnáj tacaꞌaj mu tyámuaꞌ tyitaataxájta, majta aꞌnáj tacaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtaxáataj muáꞌjuꞌun. Aꞌyaa mu tojoꞌmuaꞌraj tɨꞌɨj ɨ mej tyíꞌhueꞌtacaa, tyajta ityáj tzáahuatyiꞌraꞌaj tu jɨn tyíꞌxaj.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Aꞌyaa mu tojoꞌmuaꞌraj cuxáa mequee tamuajtyej, majta tyámuaꞌ naa tyíꞌtamuajtyej. Aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyaj jáꞌcuiꞌiihuaj, tyajta tyóocheꞌ tu júurij, puéjtzij mu tatáꞌcaa, majta quee aꞌɨ́j jɨn tacuiꞌnyij.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyátaxaamuɨjrityeꞌ, matyajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tatyamuaꞌveꞌ, aꞌyaa tu huaséꞌrin cuxáa tyequée jeꞌej tyéejviicueꞌ, matyajta muiꞌcaa chíjtyaanyiꞌtaj, tyajta aꞌyan cuxáa tyequée tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨɨj, metyajta néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Taꞌihuáamuaꞌ Corinto siaj joꞌcháatɨmee, tuꞌríj tyajamuáaꞌixaa jaꞌhuooꞌitéerican jɨmeꞌ, tyámuaꞌ tu tyeríj tyajamuaataséjra aꞌtyán tyaj puéꞌeen.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Catu ityáj tyiꞌtɨ́j jaꞌmuaꞌaviitzeꞌ, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj tyiꞌtɨ́j avaaj ɨ jutzájtaꞌ.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyajaꞌmuahuaviij, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ juyójmuaꞌ, siaj nyejitzé tyúꞌcaꞌnyej, aꞌyájna nyatɨꞌɨj nyáaj jaꞌmua jitze tyíꞌcaꞌnyej.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Caxu aꞌyan rɨjcaj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Xuꞌhuóomuaꞌtzɨj aꞌíjna jɨmeꞌ, ¿jiꞌnye tyíɨꞌrij tɨ sɨ́ɨj naꞌaj puéꞌeenyeꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ naa een ajta aꞌɨ́jna tɨ jeꞌej puaꞌaj een? ¿Caꞌ jiꞌnye tyíɨꞌrij maj antyóonaxcaj ɨ tatzárij ajta ɨ tɨ́caꞌrij?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Capu jeꞌej tyíɨꞌrij maj huóojaahuatyeꞌen ɨ Cɨríistuꞌ ajta ɨ tyiyáaruꞌ, capu ajta jeꞌej tyíɨꞌrij maj huóojaahuatyeꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́jna jamuán ɨ tɨquee tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ¿Tyiꞌtanyí jeꞌej metyíꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ Dios tɨ jaꞌaꞌrij aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ sáanturij? Jiꞌnye ityáj tu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeyúujraꞌ ɨ Dios tɨ júurij, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Aꞌɨ́j pu jɨn ajta aꞌyan tyíꞌxaj ɨ tavástaraꞌ tɨjɨn:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 nyáaj nu jaꞌmuavástaraꞌ pueꞌéenyeꞌej naꞌmej,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.