2 Coríntios 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC
1 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj, jiꞌnye ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn táꞌancuꞌvaxɨꞌ, aꞌɨ́ɨ pu taaꞌíjcaj aꞌíjcɨ ɨ muárɨeꞌrij.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Tuꞌríj ityáj jaatáxaahuatacaꞌ ɨ tyaj avíitzij jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ, catu áꞌtacaꞌnyej tyej tyiꞌtɨ́j jɨn tyuꞌhuéꞌtaj, catu tyajta áꞌtacaꞌnyej tyaj seequéj tyaataxáj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios. Sulu aꞌyaa tu jéꞌyacan jɨn tyíꞌxaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌtasejrataj huaꞌ jimi ɨ tyeɨ́tyee tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna ɨ Dios jimi.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ajta tɨpuaꞌaj ɨ nyúucarij ɨ tyaj huáꞌixaatyeꞌ aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj ɨ tɨ aránamiꞌ, aꞌyaa puꞌuj een aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj áꞌpuaꞌren.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ dios tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu huoꞌtánamuaj mej mij quee tyojóꞌiteej, ajta mej mij quee jaaséj ɨ tatzárij tɨ huáꞌtatzaviꞌtyeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Catu tajitzé maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j tu jitze maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tyajta ityáj aꞌyaa tu tyíꞌtaxaj tyaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Jesús aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jaꞌmua xɨeꞌveꞌ.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tɨ aꞌyan tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ tɨ huányeeriꞌcɨj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ huataséjre yutatzájtaꞌ, tyej tyij séecan huatyátatzaviꞌtyeꞌen, tyajta huoꞌtáꞌan maj jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jimi ɨ Cɨríistuꞌ.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios tyámuaꞌ tyitaatáꞌ ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, tatzájtaꞌ pu séejreꞌ ɨ tatyévij jitze tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj xáꞌrij xaríj tɨ jɨn taavijhua, taꞌaj ij huataséjreꞌen tɨquee ityájma jimi séejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ néijmiꞌi putyíꞌuurej, sulu tɨ ɨ Dios jimi jáꞌmaꞌcan.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Aꞌyaa puꞌij, tyij tyajta jéehua áꞌviicueꞌreꞌ, catu mueꞌtɨcheꞌen, jeꞌej tu tyáꞌtamuajtyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyeꞌmej, ajta catu aꞌɨ́j jɨn tátacuaꞌnyii.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Jeꞌej mu puaꞌaj taꞌuurej, ajta ɨ Dios capu matúuhuaꞌnaj, metyitaꞌantyiúꞌnyiꞌraj, ajta camu taꞌantyipuáꞌrityeꞌsij.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Joꞌtɨj naꞌaj tyaj jáꞌcɨɨnyej, aꞌyaa tu chaꞌtaj tyanaꞌaj tyaaꞌáꞌsij jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ huamuɨ́ꞌ ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyiꞌtyúuchaꞌɨj.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Jiꞌnye ityáj, tyatɨꞌɨj tyooj júurij, aꞌnáj tɨnaꞌaj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ, aꞌíjna jitze ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ ajta áꞌpuaapuaꞌrej.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Aꞌɨ́j pu jɨn, ityáj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij, siajta muaꞌaj juxáahuaj xu huacháatɨmee.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Nyáaj nu tyáꞌantzaahuaj, aꞌɨ́j nu nyij jɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ.” Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ityájma jimi, ityáj tu tyajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tyajta aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Jiꞌnye aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́jna ɨ Dios, ɨ tɨ jaatájuurityej aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús, aꞌɨ́ɨ pu ajta taatájuurityeꞌsij ityájma aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Jesús, ajta taataséjrataj jaꞌmua jamuán tyej tyij néijmiꞌi jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Néijmiꞌi pu aꞌyan tyuꞌrɨ́j tɨꞌij muaꞌajmaj jamuaatyáhuɨɨreꞌen, mej mij mueꞌtɨ́j jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn Dios tyámuaꞌ tyajamuatáꞌcaa, majta jeꞌen mueꞌtɨ́j tyaatatyójtziꞌreꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin ɨ Dios.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj. Tyij ajta ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ jéjreꞌcɨtzeꞌ séejreꞌ áꞌpuaapuaꞌrej, ɨ tɨ yutatzájtaꞌ séejreꞌ pu jujajcuareꞌ aꞌnáj tɨnaꞌaj.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Aꞌɨ́jna ɨ tyaj jɨn jajpuéjtzij capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej, jiyeꞌtzín pu mu jóꞌyiꞌij, ajta aꞌyaa pu tyámuaꞌ taꞌuurej tyej tyij jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej jusén jɨmeꞌ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Jiꞌnye catu aꞌɨ́j tyíꞌsej ɨ tɨ tyíꞌtaavijhua, sulu aꞌɨ́j tu tyíꞌsej ɨ tɨquee tyíꞌtaavijhua, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ taavijhua, capu áꞌtyeeren, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ quee taavijhua, aꞌɨ́ɨ pu jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.