2 Coríntios 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj, jiꞌnye ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn táꞌancuꞌvaxɨꞌ, aꞌɨ́ɨ pu taaꞌíjcaj aꞌíjcɨ ɨ muárɨeꞌrij.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Tuꞌríj ityáj jaatáxaahuatacaꞌ ɨ tyaj avíitzij jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ, catu áꞌtacaꞌnyej tyej tyiꞌtɨ́j jɨn tyuꞌhuéꞌtaj, catu tyajta áꞌtacaꞌnyej tyaj seequéj tyaataxáj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios. Sulu aꞌyaa tu jéꞌyacan jɨn tyíꞌxaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌtasejrataj huaꞌ jimi ɨ tyeɨ́tyee tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna ɨ Dios jimi.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ajta tɨpuaꞌaj ɨ nyúucarij ɨ tyaj huáꞌixaatyeꞌ aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj ɨ tɨ aránamiꞌ, aꞌyaa puꞌuj een aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj áꞌpuaꞌren.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ dios tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu huoꞌtánamuaj mej mij quee tyojóꞌiteej, ajta mej mij quee jaaséj ɨ tatzárij tɨ huáꞌtatzaviꞌtyeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Catu tajitzé maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j tu jitze maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tyajta ityáj aꞌyaa tu tyíꞌtaxaj tyaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Jesús aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jaꞌmua xɨeꞌveꞌ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tɨ aꞌyan tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ tɨ huányeeriꞌcɨj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ huataséjre yutatzájtaꞌ, tyej tyij séecan huatyátatzaviꞌtyeꞌen, tyajta huoꞌtáꞌan maj jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jimi ɨ Cɨríistuꞌ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios tyámuaꞌ tyitaatáꞌ ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, tatzájtaꞌ pu séejreꞌ ɨ tatyévij jitze tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj xáꞌrij xaríj tɨ jɨn taavijhua, taꞌaj ij huataséjreꞌen tɨquee ityájma jimi séejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ néijmiꞌi putyíꞌuurej, sulu tɨ ɨ Dios jimi jáꞌmaꞌcan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Aꞌyaa puꞌij, tyij tyajta jéehua áꞌviicueꞌreꞌ, catu mueꞌtɨcheꞌen, jeꞌej tu tyáꞌtamuajtyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyeꞌmej, ajta catu aꞌɨ́j jɨn tátacuaꞌnyii.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Jeꞌej mu puaꞌaj taꞌuurej, ajta ɨ Dios capu matúuhuaꞌnaj, metyitaꞌantyiúꞌnyiꞌraj, ajta camu taꞌantyipuáꞌrityeꞌsij.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Joꞌtɨj naꞌaj tyaj jáꞌcɨɨnyej, aꞌyaa tu chaꞌtaj tyanaꞌaj tyaaꞌáꞌsij jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ huamuɨ́ꞌ ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyiꞌtyúuchaꞌɨj.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Jiꞌnye ityáj, tyatɨꞌɨj tyooj júurij, aꞌnáj tɨnaꞌaj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ, aꞌíjna jitze ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ ajta áꞌpuaapuaꞌrej.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Aꞌɨ́j pu jɨn, ityáj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij, siajta muaꞌaj juxáahuaj xu huacháatɨmee.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Nyáaj nu tyáꞌantzaahuaj, aꞌɨ́j nu nyij jɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ.” Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ityájma jimi, ityáj tu tyajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tyajta aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Jiꞌnye aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́jna ɨ Dios, ɨ tɨ jaatájuurityej aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús, aꞌɨ́ɨ pu ajta taatájuurityeꞌsij ityájma aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Jesús, ajta taataséjrataj jaꞌmua jamuán tyej tyij néijmiꞌi jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Néijmiꞌi pu aꞌyan tyuꞌrɨ́j tɨꞌij muaꞌajmaj jamuaatyáhuɨɨreꞌen, mej mij mueꞌtɨ́j jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn Dios tyámuaꞌ tyajamuatáꞌcaa, majta jeꞌen mueꞌtɨ́j tyaatatyójtziꞌreꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin ɨ Dios.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj. Tyij ajta ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ jéjreꞌcɨtzeꞌ séejreꞌ áꞌpuaapuaꞌrej, ɨ tɨ yutatzájtaꞌ séejreꞌ pu jujajcuareꞌ aꞌnáj tɨnaꞌaj.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Aꞌɨ́jna ɨ tyaj jɨn jajpuéjtzij capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej, jiyeꞌtzín pu mu jóꞌyiꞌij, ajta aꞌyaa pu tyámuaꞌ taꞌuurej tyej tyij jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej jusén jɨmeꞌ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Jiꞌnye catu aꞌɨ́j tyíꞌsej ɨ tɨ tyíꞌtaavijhua, sulu aꞌɨ́j tu tyíꞌsej ɨ tɨquee tyíꞌtaavijhua, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ taavijhua, capu áꞌtyeeren, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ quee taavijhua, aꞌɨ́ɨ pu jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.