2 Coríntios 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj, jiꞌnye ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn táꞌancuꞌvaxɨꞌ, aꞌɨ́ɨ pu taaꞌíjcaj aꞌíjcɨ ɨ muárɨeꞌrij.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Tuꞌríj ityáj jaatáxaahuatacaꞌ ɨ tyaj avíitzij jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ, catu áꞌtacaꞌnyej tyej tyiꞌtɨ́j jɨn tyuꞌhuéꞌtaj, catu tyajta áꞌtacaꞌnyej tyaj seequéj tyaataxáj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios. Sulu aꞌyaa tu jéꞌyacan jɨn tyíꞌxaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌtasejrataj huaꞌ jimi ɨ tyeɨ́tyee tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna ɨ Dios jimi.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ajta tɨpuaꞌaj ɨ nyúucarij ɨ tyaj huáꞌixaatyeꞌ aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj ɨ tɨ aránamiꞌ, aꞌyaa puꞌuj een aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj áꞌpuaꞌren.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ dios tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu huoꞌtánamuaj mej mij quee tyojóꞌiteej, ajta mej mij quee jaaséj ɨ tatzárij tɨ huáꞌtatzaviꞌtyeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Catu tajitzé maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j tu jitze maꞌcan tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tyajta ityáj aꞌyaa tu tyíꞌtaxaj tyaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jahuɨɨreꞌ ɨ Jesús aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tyaj jaꞌmua xɨeꞌveꞌ.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tɨ aꞌyan tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ tɨ huányeeriꞌcɨj joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ huataséjre yutatzájtaꞌ, tyej tyij séecan huatyátatzaviꞌtyeꞌen, tyajta huoꞌtáꞌan maj jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jimi ɨ Cɨríistuꞌ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn ɨ Dios tyámuaꞌ tyitaatáꞌ ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj tyáꞌnajchij, tatzájtaꞌ pu séejreꞌ ɨ tatyévij jitze tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj xáꞌrij xaríj tɨ jɨn taavijhua, taꞌaj ij huataséjreꞌen tɨquee ityájma jimi séejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ néijmiꞌi putyíꞌuurej, sulu tɨ ɨ Dios jimi jáꞌmaꞌcan.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aꞌyaa puꞌij, tyij tyajta jéehua áꞌviicueꞌreꞌ, catu mueꞌtɨcheꞌen, jeꞌej tu tyáꞌtamuajtyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyeꞌmej, ajta catu aꞌɨ́j jɨn tátacuaꞌnyii.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Jeꞌej mu puaꞌaj taꞌuurej, ajta ɨ Dios capu matúuhuaꞌnaj, metyitaꞌantyiúꞌnyiꞌraj, ajta camu taꞌantyipuáꞌrityeꞌsij.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Joꞌtɨj naꞌaj tyaj jáꞌcɨɨnyej, aꞌyaa tu chaꞌtaj tyanaꞌaj tyaaꞌáꞌsij jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ huamuɨ́ꞌ ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyiꞌtyúuchaꞌɨj.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Jiꞌnye ityáj, tyatɨꞌɨj tyooj júurij, aꞌnáj tɨnaꞌaj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ Jesús, tɨꞌij ajta tajimí huataséjreꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ, aꞌíjna jitze ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ ajta áꞌpuaapuaꞌrej.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Aꞌɨ́j pu jɨn, ityáj tu aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ tyaj huáꞌcuiꞌnyij, siajta muaꞌaj juxáahuaj xu huacháatɨmee.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Nyáaj nu tyáꞌantzaahuaj, aꞌɨ́j nu nyij jɨn tyuꞌtaxájtacaꞌ.” Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ityájma jimi, ityáj tu tyajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tyajta aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌxaj.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Jiꞌnye aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́jna ɨ Dios, ɨ tɨ jaatájuurityej aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ Jesús, aꞌɨ́ɨ pu ajta taatájuurityeꞌsij ityájma aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Jesús, ajta taataséjrataj jaꞌmua jamuán tyej tyij néijmiꞌi jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Néijmiꞌi pu aꞌyan tyuꞌrɨ́j tɨꞌij muaꞌajmaj jamuaatyáhuɨɨreꞌen, mej mij mueꞌtɨ́j jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn Dios tyámuaꞌ tyajamuatáꞌcaa, majta jeꞌen mueꞌtɨ́j tyaatatyójtziꞌreꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin ɨ Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Aꞌɨ́j tu jɨn quee tyátaxaꞌhuataj. Tyij ajta ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ tɨ jéjreꞌcɨtzeꞌ séejreꞌ áꞌpuaapuaꞌrej, ɨ tɨ yutatzájtaꞌ séejreꞌ pu jujajcuareꞌ aꞌnáj tɨnaꞌaj.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Aꞌɨ́jna ɨ tyaj jɨn jajpuéjtzij capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej, jiyeꞌtzín pu mu jóꞌyiꞌij, ajta aꞌyaa pu tyámuaꞌ taꞌuurej tyej tyij jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej jusén jɨmeꞌ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Jiꞌnye catu aꞌɨ́j tyíꞌsej ɨ tɨ tyíꞌtaavijhua, sulu aꞌɨ́j tu tyíꞌsej ɨ tɨquee tyíꞌtaavijhua, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ taavijhua, capu áꞌtyeeren, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ quee taavijhua, aꞌɨ́ɨ pu jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.