2 Coríntios 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Tyatɨꞌɨjtá aꞌyan tyíꞌxajtaj, ¿nyiquij aꞌyan jamuaꞌséjratyeꞌ tyej tyajtáhuaꞌaj huatyátahuij tyej tyij tajɨ́ɨmuaꞌaj tyámuaꞌ tyiꞌhuátaxaj? Naꞌríij, ¿nyiquij aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj joꞌtyeyúꞌxan tyej tyij jamuaataséjratyeꞌen, nusu tyaj jamuaatáhuaviij siaj muaꞌaj joꞌtyéeyuꞌxaj ɨ siaj jitzán tyámuaꞌ tyíꞌtaxaj ityájma, matɨꞌɨj ɨ séecan rɨcɨj?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj yuꞌxarij ɨ tyaj jɨn huatátasejrataj, yuꞌxarij xu puéꞌeen siaj áꞌyuꞌsiꞌij ɨ taxɨéjnyuꞌcaa jitze ɨ maj néijmiꞌi jamuaꞌtyej majta jaayíꞌtɨn maj joꞌjíjveꞌen.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Tyámuaꞌ pu naa tyíꞌsejreꞌ siaj muaꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ yuꞌxarij tɨ Cɨríistuꞌ jimi joꞌvéꞌmej ityáj tyej tyij yajaváꞌtoj, ajta capu aꞌtɨ́j naꞌaj joꞌyúꞌxacaꞌ, sulu aꞌɨ́j pu jɨn ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta ɨ yuꞌxarij capu tyetyéj jitze ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ pu jaatyájtoo jaꞌmua xɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tu Dios jitze tyíꞌcaꞌnyej, aꞌyaa tutyij tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyuꞌtaxáj yee tajimí pu maꞌcan, sulu aꞌɨ́jna ɨ tyaj jitzán arátacaꞌnyej, Dios pu jimi joꞌvéꞌmej,
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu taꞌantyíhuo tyej tyij aꞌɨ́jna jimi tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj tɨ Dios ajta jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, ɨ tɨquee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyej ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, sulu aꞌɨ́jna jitze ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios. Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta tyiꞌtáꞌcaa maj aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen majta jeꞌen jaajéꞌcaj, ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios júuricamej pu tyuꞌtáꞌcaa.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ajta ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen tɨꞌij aꞌɨ́ɨn huámuɨꞌnyij, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tyetyéj jitze, huápuɨꞌɨj pu naa huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Moisés, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, capu huáɨꞌriityaꞌcaꞌaj maj jaꞌráasej ɨ Moisés, jiꞌnye huápuɨꞌɨj pu tyátatzarisimaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyuꞌtyátuiihuacaꞌ tɨꞌij oopuaꞌrej,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj jéehua huápuɨꞌɨj naa huataséjre tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ tyiꞌtáꞌcaa tɨ aꞌtɨ́j jɨꞌréenyaꞌaj huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj, capu cheꞌ naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ arí sɨ́ɨj huataséjre tɨ jéetzeꞌ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Ajta tɨpuaꞌaj naa éenyeꞌej huataséjre aꞌɨ́jna ɨ tɨ áꞌpuaꞌren, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ tɨ jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Jiꞌnye tuꞌríj jachoꞌveꞌ ɨ Dios jimi tɨ aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej, aꞌɨ́j tu jɨn quee tyíꞌtzɨɨnyeꞌej tyetyihuáꞌixaatyeꞌ.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Catu aꞌyan rɨcɨj tɨꞌɨj ɨ Moisés tɨ ɨ cɨ́ɨxurij jɨn aróonaj ɨ junyéerimij jitze mej mij quee jaꞌráasej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyápuaꞌrisimeꞌej.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu jaataxɨéꞌvej maj yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij, majta móocheꞌ aꞌyan rɨcɨj, matɨꞌɨj joꞌjíjvej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ míꞌmaꞌcan, óocheꞌ pu aꞌyan huaséꞌrin cuxáa muaꞌranámiꞌhuajmee, ajta tɨquee eexúj aꞌtɨ́j huoꞌtáxɨɨxɨ, jiꞌnye aꞌɨ́j pu jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ jeꞌej tyíɨꞌrij.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Aꞌyaa puꞌuj naꞌaj tyíꞌeen ijíij, matɨꞌɨjta joꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, móocheꞌ mu aranámiꞌhuajmee mej mij quee yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi, Dios pu joꞌtáxɨstaj ɨ tɨ jɨn aránamiꞌ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌáa pu jáaɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j juxáahuaj joꞌchaꞌcanyeꞌen.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn, néijmiꞌi ityáj catu cheꞌ aranámiꞌhuajmee, aꞌyaa tutyij tyíꞌtasejrataj tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ tyámuaꞌ naa tyúusejrataj, ityáj tu seequéj huatyátaꞌuuresij tyej tyij aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj táꞌraꞌnyij tɨꞌɨj tyéviraꞌ ɨ tavástaraꞌ, jiꞌnye jéetzeꞌ tu naa huaséꞌrihuaꞌaj táꞌjuꞌun tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej, aꞌyaa pu tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ ju júuricamej.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.