2 Coríntios 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA
1 Tyatɨꞌɨjtá aꞌyan tyíꞌxajtaj, ¿nyiquij aꞌyan jamuaꞌséjratyeꞌ tyej tyajtáhuaꞌaj huatyátahuij tyej tyij tajɨ́ɨmuaꞌaj tyámuaꞌ tyiꞌhuátaxaj? Naꞌríij, ¿nyiquij aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj joꞌtyeyúꞌxan tyej tyij jamuaataséjratyeꞌen, nusu tyaj jamuaatáhuaviij siaj muaꞌaj joꞌtyéeyuꞌxaj ɨ siaj jitzán tyámuaꞌ tyíꞌtaxaj ityájma, matɨꞌɨj ɨ séecan rɨcɨj?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj yuꞌxarij ɨ tyaj jɨn huatátasejrataj, yuꞌxarij xu puéꞌeen siaj áꞌyuꞌsiꞌij ɨ taxɨéjnyuꞌcaa jitze ɨ maj néijmiꞌi jamuaꞌtyej majta jaayíꞌtɨn maj joꞌjíjveꞌen.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Tyámuaꞌ pu naa tyíꞌsejreꞌ siaj muaꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ yuꞌxarij tɨ Cɨríistuꞌ jimi joꞌvéꞌmej ityáj tyej tyij yajaváꞌtoj, ajta capu aꞌtɨ́j naꞌaj joꞌyúꞌxacaꞌ, sulu aꞌɨ́j pu jɨn ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta ɨ yuꞌxarij capu tyetyéj jitze ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ pu jaatyájtoo jaꞌmua xɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tu Dios jitze tyíꞌcaꞌnyej, aꞌyaa tutyij tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyuꞌtaxáj yee tajimí pu maꞌcan, sulu aꞌɨ́jna ɨ tyaj jitzán arátacaꞌnyej, Dios pu jimi joꞌvéꞌmej,
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu taꞌantyíhuo tyej tyij aꞌɨ́jna jimi tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj tɨ Dios ajta jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, ɨ tɨquee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyej ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, sulu aꞌɨ́jna jitze ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios. Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta tyiꞌtáꞌcaa maj aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen majta jeꞌen jaajéꞌcaj, ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios júuricamej pu tyuꞌtáꞌcaa.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ajta ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen tɨꞌij aꞌɨ́ɨn huámuɨꞌnyij, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tyetyéj jitze, huápuɨꞌɨj pu naa huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Moisés, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, capu huáɨꞌriityaꞌcaꞌaj maj jaꞌráasej ɨ Moisés, jiꞌnye huápuɨꞌɨj pu tyátatzarisimaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyuꞌtyátuiihuacaꞌ tɨꞌij oopuaꞌrej,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj jéehua huápuɨꞌɨj naa huataséjre tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ tyiꞌtáꞌcaa tɨ aꞌtɨ́j jɨꞌréenyaꞌaj huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj, capu cheꞌ naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ arí sɨ́ɨj huataséjre tɨ jéetzeꞌ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Ajta tɨpuaꞌaj naa éenyeꞌej huataséjre aꞌɨ́jna ɨ tɨ áꞌpuaꞌren, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ tɨ jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Jiꞌnye tuꞌríj jachoꞌveꞌ ɨ Dios jimi tɨ aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej, aꞌɨ́j tu jɨn quee tyíꞌtzɨɨnyeꞌej tyetyihuáꞌixaatyeꞌ.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Catu aꞌyan rɨcɨj tɨꞌɨj ɨ Moisés tɨ ɨ cɨ́ɨxurij jɨn aróonaj ɨ junyéerimij jitze mej mij quee jaꞌráasej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyápuaꞌrisimeꞌej.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu jaataxɨéꞌvej maj yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij, majta móocheꞌ aꞌyan rɨcɨj, matɨꞌɨj joꞌjíjvej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ míꞌmaꞌcan, óocheꞌ pu aꞌyan huaséꞌrin cuxáa muaꞌranámiꞌhuajmee, ajta tɨquee eexúj aꞌtɨ́j huoꞌtáxɨɨxɨ, jiꞌnye aꞌɨ́j pu jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ jeꞌej tyíɨꞌrij.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Aꞌyaa puꞌuj naꞌaj tyíꞌeen ijíij, matɨꞌɨjta joꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, móocheꞌ mu aranámiꞌhuajmee mej mij quee yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi, Dios pu joꞌtáxɨstaj ɨ tɨ jɨn aránamiꞌ.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌáa pu jáaɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j juxáahuaj joꞌchaꞌcanyeꞌen.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn, néijmiꞌi ityáj catu cheꞌ aranámiꞌhuajmee, aꞌyaa tutyij tyíꞌtasejrataj tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ tyámuaꞌ naa tyúusejrataj, ityáj tu seequéj huatyátaꞌuuresij tyej tyij aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj táꞌraꞌnyij tɨꞌɨj tyéviraꞌ ɨ tavástaraꞌ, jiꞌnye jéetzeꞌ tu naa huaséꞌrihuaꞌaj táꞌjuꞌun tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej, aꞌyaa pu tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ ju júuricamej.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.