2 Coríntios 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Tyatɨꞌɨjtá aꞌyan tyíꞌxajtaj, ¿nyiquij aꞌyan jamuaꞌséjratyeꞌ tyej tyajtáhuaꞌaj huatyátahuij tyej tyij tajɨ́ɨmuaꞌaj tyámuaꞌ tyiꞌhuátaxaj? Naꞌríij, ¿nyiquij aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj joꞌtyeyúꞌxan tyej tyij jamuaataséjratyeꞌen, nusu tyaj jamuaatáhuaviij siaj muaꞌaj joꞌtyéeyuꞌxaj ɨ siaj jitzán tyámuaꞌ tyíꞌtaxaj ityájma, matɨꞌɨj ɨ séecan rɨcɨj?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj yuꞌxarij ɨ tyaj jɨn huatátasejrataj, yuꞌxarij xu puéꞌeen siaj áꞌyuꞌsiꞌij ɨ taxɨéjnyuꞌcaa jitze ɨ maj néijmiꞌi jamuaꞌtyej majta jaayíꞌtɨn maj joꞌjíjveꞌen.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Tyámuaꞌ pu naa tyíꞌsejreꞌ siaj muaꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ yuꞌxarij tɨ Cɨríistuꞌ jimi joꞌvéꞌmej ityáj tyej tyij yajaváꞌtoj, ajta capu aꞌtɨ́j naꞌaj joꞌyúꞌxacaꞌ, sulu aꞌɨ́j pu jɨn ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta ɨ yuꞌxarij capu tyetyéj jitze ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ, sulu aꞌɨ́ɨ pu jaatyájtoo jaꞌmua xɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tu Dios jitze tyíꞌcaꞌnyej, aꞌyaa tutyij tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Capu aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyuꞌtaxáj yee tajimí pu maꞌcan, sulu aꞌɨ́jna ɨ tyaj jitzán arátacaꞌnyej, Dios pu jimi joꞌvéꞌmej,
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu taꞌantyíhuo tyej tyij aꞌɨ́jna jimi tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj tɨ Dios ajta jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, ɨ tɨquee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyej ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, sulu aꞌɨ́jna jitze ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios. Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta tyiꞌtáꞌcaa maj aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen majta jeꞌen jaajéꞌcaj, ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios júuricamej pu tyuꞌtáꞌcaa.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Ajta ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen tɨꞌij aꞌɨ́ɨn huámuɨꞌnyij, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tyetyéj jitze, huápuɨꞌɨj pu naa huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Moisés, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, capu huáɨꞌriityaꞌcaꞌaj maj jaꞌráasej ɨ Moisés, jiꞌnye huápuɨꞌɨj pu tyátatzarisimaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ, ajta aꞌyan tyuꞌtyátuiihuacaꞌ tɨꞌij oopuaꞌrej,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj jéehua huápuɨꞌɨj naa huataséjre tɨꞌɨj ɨ Dios jaatyájtoo ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn aꞌtɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ tyiꞌtáꞌcaa tɨ aꞌtɨ́j jɨꞌréenyaꞌaj huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj, capu cheꞌ naa huaséꞌrin aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ arí sɨ́ɨj huataséjre tɨ jéetzeꞌ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Ajta tɨpuaꞌaj naa éenyeꞌej huataséjre aꞌɨ́jna ɨ tɨ áꞌpuaꞌren, jéetzeꞌ pu huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej aꞌɨ́jna ɨ tɨ jusén jɨmeꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Jiꞌnye tuꞌríj jachoꞌveꞌ ɨ Dios jimi tɨ aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej, aꞌɨ́j tu jɨn quee tyíꞌtzɨɨnyeꞌej tyetyihuáꞌixaatyeꞌ.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Catu aꞌyan rɨcɨj tɨꞌɨj ɨ Moisés tɨ ɨ cɨ́ɨxurij jɨn aróonaj ɨ junyéerimij jitze mej mij quee jaꞌráasej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyápuaꞌrisimeꞌej.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Majta aꞌɨ́ɨmaj camu jaataxɨéꞌvej maj yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij, majta móocheꞌ aꞌyan rɨcɨj, matɨꞌɨj joꞌjíjvej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ míꞌmaꞌcan, óocheꞌ pu aꞌyan huaséꞌrin cuxáa muaꞌranámiꞌhuajmee, ajta tɨquee eexúj aꞌtɨ́j huoꞌtáxɨɨxɨ, jiꞌnye aꞌɨ́j pu jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ jeꞌej tyíɨꞌrij.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Aꞌyaa puꞌuj naꞌaj tyíꞌeen ijíij, matɨꞌɨjta joꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, móocheꞌ mu aranámiꞌhuajmee mej mij quee yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi, Dios pu joꞌtáxɨstaj ɨ tɨ jɨn aránamiꞌ.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Jiꞌnye ɨ tavástaraꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌáa pu jáaɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j juxáahuaj joꞌchaꞌcanyeꞌen.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn, néijmiꞌi ityáj catu cheꞌ aranámiꞌhuajmee, aꞌyaa tutyij tyíꞌtasejrataj tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ tyámuaꞌ naa tyúusejrataj, ityáj tu seequéj huatyátaꞌuuresij tyej tyij aꞌyan huaséꞌrihuaꞌaj táꞌraꞌnyij tɨꞌɨj tyéviraꞌ ɨ tavástaraꞌ, jiꞌnye jéetzeꞌ tu naa huaséꞌrihuaꞌaj táꞌjuꞌun tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej, aꞌyaa pu tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ ju júuricamej.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.