2 Coríntios 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌɨ́j nu jɨn quee jamuáamuaariacaꞌ nyej nyij nyajtáhuaꞌaj xaamuɨ́jriraꞌaj jamuaataꞌan.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj nyajaꞌmuaxamuɨjrityaꞌaj, ¿aꞌtyanquíj manaꞌaj aꞌɨ́ɨn pueꞌéenyeꞌej muáꞌjuꞌun ɨ maj naatatyámuaꞌvisteꞌej? Jiꞌnye muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jamuaatáxaamuɨjrityej.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Aꞌyaa nu een jɨmeꞌ tyajamuaatayúꞌsej, jiꞌnye canu aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj sij naatáxamuɨjrityeꞌ, sulu siataꞌaj natatyámuaꞌvisteꞌen. Aꞌyaa nu tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj siaj néijmiꞌi muaꞌaj siajta aꞌɨ́jna jɨn huatóotyamuaꞌveꞌsij ɨ nyaj jɨn nyetyamuaꞌveꞌ,
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 ajta nyatɨꞌɨj tyajamuaatayúꞌsej, jéehua pu jeꞌej puaꞌaj nyaꞌaxcaj, nyajta acanyeyiꞌnyaꞌaj. Nyajta quee aꞌɨ́jna jɨn tyajamuaatayúꞌsej nyej nyij jamuaatáxaamuɨjrityeꞌen, sulu siaj sij jáamuaꞌreej nyaj jéehua huápuɨꞌɨj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jeꞌej huáꞌuurej tɨꞌij sɨ́ɨj huatóoxaamujrityeꞌen, capu nyéetzij naꞌaj naatáxaamuɨjrityeꞌsij, sulu muaꞌajmaj pu ajta jamuaatáxaamuɨjrityeꞌsij. Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ nyej nyij quee jéehua jamuaatamuárɨeꞌristeꞌen.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Aꞌɨ́ɨ puꞌuj ɨ siaj seríj mueꞌtɨ́j puéjtzij jaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ajta ijíij aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyaatúꞌuunyiꞌ siajta jaatáhuɨɨreꞌen, naꞌríij quee aꞌɨ́ɨ pu mueꞌtɨcheꞌen aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ jéehua juxaamuɨjrityeꞌ.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Aꞌɨ́j nu jɨn jéehua jáꞌmuahuavii siaj siajtáhuaꞌaj aꞌyan tyaataséejratyeꞌen siaj siooj jaxɨeꞌveꞌ.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Aꞌyaa nu nyeríj anaquéej tyajamuaatayúꞌsej, nyej nyij jamuatyéesej nyajta jeꞌen jáamuaꞌreej tɨpuaꞌaj néijmiꞌi setyáꞌastyaj ɨ nyaj tyajáꞌmuaꞌitɨɨj.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́jna ɨ siaj muaꞌaj tyaatúꞌuunyiꞌriꞌ, nyáaj nu nyajta tyaatúꞌuunyiꞌraj. Tɨpuaꞌaj aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn nyetyaatúꞌuunyiꞌ, aꞌyaa nu een jɨmeꞌ tyaatúꞌuunyiꞌraj nyej nyij jaꞌmua japua huatányuunyij ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Tɨꞌij quee ɨ tyiyáaruꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn taꞌantyimuéꞌtɨn, jiꞌnye tyámuaꞌ tu naa tyáꞌmuaꞌreej jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ tyíꞌmuarɨeꞌ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj a chájtaꞌ tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Troas, nyej nyij aꞌáa huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, nyavástaraꞌ pu aꞌyan tyinaatáꞌ nyej nyij nyaxáahuaj tyihuóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Ajta jéehua nu tyíꞌmuaꞌajcaa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ nyej quee jáatyoj ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Tito. Aꞌɨ́j nu jɨn huoꞌtatyóotyaꞌaj nyatɨꞌɨj nyij aꞌáa joꞌmej a Macedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Tyámuaꞌ tu tyaatatyójtziꞌrej ɨ Dios tɨ aꞌyan tyitatáꞌcaa tyaj tyuꞌtyámueꞌtɨn jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, ajta ityájma jɨmeꞌ pu jaxajta ɨ junyúucaa, aꞌɨ́jna ɨ tɨ néijmiꞌqueꞌ naa curiáꞌrɨeꞌ.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Jiꞌnye ityáj tu aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ tɨ naa curiáꞌrɨeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌij ɨ Dios jimi tyuꞌtátuiireꞌej, aꞌyaa tu chaꞌtaj tyanaꞌaj een huaꞌ jimi ɨ Dios tɨ huiꞌrátoosij, tyajta huaꞌ jimi ɨ maj jóꞌvesij.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj jóꞌvesij, aꞌyaa pu huáꞌrɨeꞌcatyeꞌ tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ huamuɨ́ꞌ, ajta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ Dios tɨ huiꞌrátoosij, aꞌyaa pu huáꞌrɨeꞌcatyeꞌ tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ júurij tɨ naa tyaarɨeꞌej tɨ ajta huoꞌtáꞌsij mej mij júurij muáꞌraꞌnyij. ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨꞌij aꞌíjna jɨn tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Catu ityáj jatyátoonyij ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, matɨꞌɨj ɨ séecan rɨcɨj, sulu tzáahuatyiꞌraꞌaj tu jɨn tyíꞌxaj ɨ Dios jimi, aꞌyaa tu ɨ Dios jimi tyíꞌxaj tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tyíꞌhuɨɨreꞌ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.