2 Coríntios 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC
1 Aꞌɨ́j nu jɨn quee jamuáamuaariacaꞌ nyej nyij nyajtáhuaꞌaj xaamuɨ́jriraꞌaj jamuaataꞌan.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj nyajaꞌmuaxamuɨjrityaꞌaj, ¿aꞌtyanquíj manaꞌaj aꞌɨ́ɨn pueꞌéenyeꞌej muáꞌjuꞌun ɨ maj naatatyámuaꞌvisteꞌej? Jiꞌnye muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jamuaatáxaamuɨjrityej.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Aꞌyaa nu een jɨmeꞌ tyajamuaatayúꞌsej, jiꞌnye canu aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj sij naatáxamuɨjrityeꞌ, sulu siataꞌaj natatyámuaꞌvisteꞌen. Aꞌyaa nu tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj siaj néijmiꞌi muaꞌaj siajta aꞌɨ́jna jɨn huatóotyamuaꞌveꞌsij ɨ nyaj jɨn nyetyamuaꞌveꞌ,
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 ajta nyatɨꞌɨj tyajamuaatayúꞌsej, jéehua pu jeꞌej puaꞌaj nyaꞌaxcaj, nyajta acanyeyiꞌnyaꞌaj. Nyajta quee aꞌɨ́jna jɨn tyajamuaatayúꞌsej nyej nyij jamuaatáxaamuɨjrityeꞌen, sulu siaj sij jáamuaꞌreej nyaj jéehua huápuɨꞌɨj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jeꞌej huáꞌuurej tɨꞌij sɨ́ɨj huatóoxaamujrityeꞌen, capu nyéetzij naꞌaj naatáxaamuɨjrityeꞌsij, sulu muaꞌajmaj pu ajta jamuaatáxaamuɨjrityeꞌsij. Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ nyej nyij quee jéehua jamuaatamuárɨeꞌristeꞌen.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Aꞌɨ́ɨ puꞌuj ɨ siaj seríj mueꞌtɨ́j puéjtzij jaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Ajta ijíij aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyaatúꞌuunyiꞌ siajta jaatáhuɨɨreꞌen, naꞌríij quee aꞌɨ́ɨ pu mueꞌtɨcheꞌen aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ jéehua juxaamuɨjrityeꞌ.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Aꞌɨ́j nu jɨn jéehua jáꞌmuahuavii siaj siajtáhuaꞌaj aꞌyan tyaataséejratyeꞌen siaj siooj jaxɨeꞌveꞌ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Aꞌyaa nu nyeríj anaquéej tyajamuaatayúꞌsej, nyej nyij jamuatyéesej nyajta jeꞌen jáamuaꞌreej tɨpuaꞌaj néijmiꞌi setyáꞌastyaj ɨ nyaj tyajáꞌmuaꞌitɨɨj.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́jna ɨ siaj muaꞌaj tyaatúꞌuunyiꞌriꞌ, nyáaj nu nyajta tyaatúꞌuunyiꞌraj. Tɨpuaꞌaj aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn nyetyaatúꞌuunyiꞌ, aꞌyaa nu een jɨmeꞌ tyaatúꞌuunyiꞌraj nyej nyij jaꞌmua japua huatányuunyij ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Tɨꞌij quee ɨ tyiyáaruꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn taꞌantyimuéꞌtɨn, jiꞌnye tyámuaꞌ tu naa tyáꞌmuaꞌreej jeꞌej tɨ éenyeꞌqueꞌ tyíꞌmuarɨeꞌ.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj a chájtaꞌ tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Troas, nyej nyij aꞌáa huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, nyavástaraꞌ pu aꞌyan tyinaatáꞌ nyej nyij nyaxáahuaj tyihuóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ajta jéehua nu tyíꞌmuaꞌajcaa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ nyej quee jáatyoj ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Tito. Aꞌɨ́j nu jɨn huoꞌtatyóotyaꞌaj nyatɨꞌɨj nyij aꞌáa joꞌmej a Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tyámuaꞌ tu tyaatatyójtziꞌrej ɨ Dios tɨ aꞌyan tyitatáꞌcaa tyaj tyuꞌtyámueꞌtɨn jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, ajta ityájma jɨmeꞌ pu jaxajta ɨ junyúucaa, aꞌɨ́jna ɨ tɨ néijmiꞌqueꞌ naa curiáꞌrɨeꞌ.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Jiꞌnye ityáj tu aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ tɨ naa curiáꞌrɨeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌij ɨ Dios jimi tyuꞌtátuiireꞌej, aꞌyaa tu chaꞌtaj tyanaꞌaj een huaꞌ jimi ɨ Dios tɨ huiꞌrátoosij, tyajta huaꞌ jimi ɨ maj jóꞌvesij.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj jóꞌvesij, aꞌyaa pu huáꞌrɨeꞌcatyeꞌ tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ huamuɨ́ꞌ, ajta aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ Dios tɨ huiꞌrátoosij, aꞌyaa pu huáꞌrɨeꞌcatyeꞌ tɨꞌɨj tyiꞌtɨ́j tɨ júurij tɨ naa tyaarɨeꞌej tɨ ajta huoꞌtáꞌsij mej mij júurij muáꞌraꞌnyij. ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨꞌij aꞌíjna jɨn tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Catu ityáj jatyátoonyij ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, matɨꞌɨj ɨ séecan rɨcɨj, sulu tzáahuatyiꞌraꞌaj tu jɨn tyíꞌxaj ɨ Dios jimi, aꞌyaa tu ɨ Dios jimi tyíꞌxaj tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan tyíꞌhuɨɨreꞌ.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.