1 Tessalonicenses 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ajta ijíij taꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa tu tyajaꞌmuahuaviij tyajta aꞌyan tyajáꞌmuaꞌijcatyeꞌ aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ Jesús, siaj aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ siajta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj aꞌyájna siatɨꞌɨj tyaarɨꞌrej ityájma jimi, siaj sij tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios, aꞌyájna siatɨꞌɨj seríj rɨcɨj.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Muaꞌaj xuꞌríj jamuaꞌreej jeꞌej tyaj tyajamuáaꞌixaa jitzán maꞌcan ɨ tɨ jɨn tyiꞌtyéjvee ɨ tavástaraꞌ Jesús.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Aꞌyaa pu ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ eenyeꞌ, tɨquee aꞌtɨ́j juxanaꞌcɨriaꞌaj
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tyámuaꞌ tyéechaꞌɨɨn ɨ jutyévij, tɨꞌij tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn séjreꞌej,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 tɨquee aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyáꞌxɨeꞌveꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ quee xáꞌpuɨꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj rɨcɨj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee jamuaꞌtyej ɨ Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn aꞌyan rɨjcaj, ajta quee juxanaꞌcɨriaꞌaj jamuán ɨ́ɨraꞌraꞌan ɨ juxaꞌaj tyévij, jiꞌnye tavástaraꞌ pu jéehua puéjtzij jaatáꞌsij aꞌtɨ́j tɨ aꞌyan rɨcɨj, aꞌyaa tu tyeríj tyeemíꞌ tyajamuáaꞌixaa.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Jiꞌnye capu ɨ Dios aꞌɨ́jna taatajé tyej tyij jeꞌej puaꞌaj éenyeꞌqueꞌ séjreꞌej, sulu tyej tyij jɨꞌréꞌnyeꞌej séjreꞌej ɨ tatzájtaꞌ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aꞌyaa puꞌij, aꞌɨ́jna ɨ tɨquee tyáꞌtzaahuatyeꞌ jeꞌej tyaj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ, capu aꞌɨ́j maꞌúuhuaꞌxɨj ɨ huáꞌnyuucaa ɨ tyétyacaa, sulu aꞌɨ́j pu quee áꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios ɨ tɨ ju júuricamej jamuaatáꞌ tɨꞌij jaꞌmua tzajtaꞌ séjreꞌej.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn huóoxɨeꞌveꞌen ɨ siaj juꞌihuáamuaꞌ, capu juxɨeꞌveꞌ tyaj aꞌɨ́jna jɨn tyajáꞌmuayuꞌseꞌej, jiꞌnye Dios pu arí jamuaamuaꞌtyej jeꞌej siaj tyityahuóoxɨeꞌveꞌen séej jamuán siajta séej.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Aꞌyaa xu muaꞌaj rɨcɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ juꞌihuáamuaꞌ ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmee néijmiꞌqueꞌ aꞌáa tɨ huacaꞌaj a Macedonia. Tyajta ityáj, aꞌyaa tu tyajaꞌmuahuaviij taꞌihuáamuaꞌ siaj jéetzeꞌ huóoxɨeꞌveꞌen.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Siataꞌaj juxáahuaj naa tyíꞌtyechajcaj setyiꞌmuárɨeꞌej ɨ jumuácaꞌ jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyaacɨ́ꞌɨj séej ajta séej, aꞌyájna tyatɨꞌɨj tyeríj tyajamuaaꞌíjca,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 mej mij ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ jamuaatyátzaahuatyeꞌen, ajta tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jamuáꞌɨtziityeꞌej.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Taꞌihuáamuaꞌ, catu jaxɨeꞌveꞌ siaj quee jamuaꞌréerej jeꞌej tɨ tyeꞌmej aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj meríj huácuij, siataꞌaj quee juxaamuɨjrityaꞌaj matɨꞌɨj ɨ séecan, ɨ maj quee jachoꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Aꞌyájna tyatɨꞌɨj tyáꞌtzaahuatyeꞌ tɨ ɨ Jesús huamuɨ́ꞌ ajta jeꞌen huatájuuriacaꞌ, aꞌyaa tutyij tyajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, tɨ ɨ Dios huoꞌtájuurityeꞌej ɨ Jesús jamuán aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huácuij jimi metyaꞌtzáahuatyeꞌej.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Aꞌɨ́j tu jɨn aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan tɨjɨn, ityáj ɨ tyaj júurij aꞌyan huatyáꞌɨtzeereꞌej íiyan ɨ cháanacaj japua, catu anáatyaꞌaj táꞌjuꞌun aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj meríj huácuij.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Jiꞌnye nyúucarij pu huatánamuajre tɨꞌij tyuꞌtaꞌíjtaj, aꞌyaa pu ajta tyuꞌtánamuajrej tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨ caꞌnyíin tyuꞌtácɨꞌsityeꞌen aꞌájna joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ, aj puꞌij ɨ tavástaraꞌ ajeꞌcányesij a jútyeꞌ. Majta ɨ maj huácuij metyaꞌtzáahuatyeꞌej ɨ Cɨríistuꞌ jimi, aꞌɨ́ɨ mu anaquéej huatájuuritaj,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 tyajta jeꞌen ityáj, ɨ tyaj júurij aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu ajta táꞌviꞌtɨn ɨ jéetɨrij tzajtaꞌ huaꞌ jamuán ɨ maj moochán huatájuuriacaꞌ, tyej tyij jaꞌantyinájchej ɨ tavástaraꞌ ɨ jéetɨrij tzajtaꞌ, aꞌyaa tutyij jusén jɨn tyejeꞌséeriaꞌaj táꞌjuꞌun ɨ tavástaraꞌ jamuán.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aꞌɨ́j xu jɨn, siataꞌaj caꞌnyíjraꞌaj huatóoaꞌan aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij ɨ nyaj jamuáaꞌixaa.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.