1 Tessalonicenses 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Nyáaj ɨ nyáaj Pablo puéꞌeen, aꞌɨ́jna ɨ Silvano ajta aꞌɨ́jna ɨ Timoteo, aꞌyaa tu jáꞌmuatyojtyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj Tesalónica jaꞌchej, ɨ siaj siajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi, siajta jimí tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen. Cheꞌ ɨ Dios tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn ajta jamuaatyápuaꞌrityeꞌen jaꞌmua tzajtaꞌ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Aꞌnáj tɨnaꞌaj tu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios jaꞌmua jɨmeꞌ, tyajta jamuaꞌtamuáꞌreꞌrii tyatɨꞌɨjtá jahuoocaj ɨ Dios jimi.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Aꞌnáj tɨnaꞌaj tu jaꞌtamuáꞌreꞌrii jeꞌej tɨ jéehua ɨ Dios tyámuaꞌ jamuáaruuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, siajta jéehua tyíꞌmuarɨeꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jaxɨeꞌveꞌ siaj séecan huatyáhuɨɨreꞌen ɨ Dios jimi, jéehua xu tyéꞌviicueꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jachoꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Dios.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nyeꞌihuáamuaꞌ ɨ nyaj jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ ɨ Dios jitze maꞌcan, tyáamuaꞌreej tɨ ɨ Dios jamuaꞌantyíhuoo.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Jiꞌnye tyatɨꞌɨj jamuáaꞌixaa ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, catu aꞌyaa tyanaꞌaj tyajamuáaꞌixaa, sulu aꞌyaa tu tyajta huarɨ́j jeꞌej tɨ tyéꞌijta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej, jéehua tu aꞌɨ́jna jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌ. Tyámuaꞌ xu muaꞌaj tyáꞌmuaꞌreej jeꞌej tyaj huarɨ́j tyej tyij muaꞌajmaj tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Siajta muaꞌaj, aꞌyaa xu huarɨ́j jeꞌej tyaj tyajamuáaꞌixaa, siajta aꞌyájna jeꞌej tɨ tyéꞌijta ɨ tavástaraꞌ, siajta jáanamuajriꞌ ɨ nyúucarij xuutyámuaꞌveꞌej aꞌyájna jeꞌej tɨ tyajamuaatáꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj jɨn jajpuéjtzij.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Aꞌɨ́j xu tyámuaꞌ tyihuoꞌtáꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Macedonia maj jáꞌmaꞌcan, siajta ɨ Acaya maj jáꞌmaꞌcan.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Capu aꞌáa naꞌaj jáꞌnamuajreꞌ jeꞌej siaj muaꞌaj rɨcɨj, sulu néijmiꞌqueꞌ pu namuajreꞌ jeꞌej siaj muaꞌaj rɨcɨj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa mu tyáꞌmuaꞌreej siaj muaꞌaj jaꞌastej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́j pu jɨn quee cheꞌ juxɨeꞌveꞌ tyaj ityáj tyihuáꞌixaatyeꞌej jaꞌmua jɨmeꞌ.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Aꞌɨ́ɨ mu jujɨ́ɨmuaꞌaj jaataxájtacaꞌ jeꞌej tyaj huarɨ́j tyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj, ajta jeꞌej siaj muaꞌaj metyihuoohuáꞌxɨj ɨ sáanturij siaj sij aꞌɨ́j huatyáhuɨɨreꞌen ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ Dios puéꞌeen
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 siajta aꞌyan tyeꞌejchóꞌveꞌej tɨ ajtáhuaꞌaj yaꞌuvéꞌnyej ɨ tavástaraꞌ ɨ tɨ yójraꞌ puéꞌeen ɨ Dios, ɨ tɨ ajta jaatájuurityej. Aꞌɨ́jna ɨ Jesús aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tɨiꞌrátoosij tɨꞌij quee puéjtzij táacɨꞌtyij.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.