1 Timóteo 5

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Capáj jeꞌej puaꞌaj tyéꞌtyaꞌxɨꞌɨj ɨ tɨ arí vastacɨrɨeꞌ, sulu tyámuaꞌ paj tyeetyéjeevej patɨꞌɨj aꞌ táataj, pajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyáamua, pataꞌaj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej patɨꞌɨj aꞌihuáamuaꞌ.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Pajta ɨ ucaríjsee tyámuaꞌ paj tyihuoꞌtyéjeevej aꞌyájna patɨꞌɨj aꞌ náanaj, pajta ɨ maj íimuaa aꞌyájna patɨꞌɨj áꞌcuꞌtzimuaj, tyámuaꞌ paj néijmiꞌcaa tyuꞌtyéjeevej.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Pataꞌaj huoꞌtáhuɨɨreꞌen ɨ úucaa ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, tɨpuaꞌaj mequee jeꞌej tyéejviicueꞌraj tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ajta tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ íitɨꞌ tɨ antyúusɨɨjtariacaꞌ tyiyójmuaꞌ naꞌríij tyiyáꞌcuarimuaꞌaj, micheꞌ aꞌɨ́ɨmaj anaquéej jaatyáhuɨɨreꞌen mej mij aꞌɨ́jna jɨn jaꞌráꞌastej maj huoꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌráanajchi ɨ Dios.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ antyúusɨɨjtariacaꞌ, ajta quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, aꞌɨ́j pu jitze tyiꞌijchóꞌveꞌ ɨ Dios, ajta quee aꞌnáj jaatapuáꞌcɨtaj tɨ jahuoo, aꞌyaa pu aꞌnáj tɨnaꞌaj rɨnyij tújca ajta tɨ́caꞌ.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ajta ɨ íitɨꞌ tɨ antyúusɨɨjtariacaꞌ, ajta jeꞌen aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ jimi tyúuxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa pu een ɨ Dios jimi tɨꞌɨj ɨ tɨ huamuɨ́ꞌ.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Aꞌyaa paj pajta tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee ɨ nyúucarij jɨmeꞌ mej mij quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Jiꞌnye aꞌtɨ́j maj quee jitzán juxɨeꞌveꞌ ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen, majta ɨ maj jamuán ajaꞌchej, aꞌɨ́ɨ pu jaatyáxaahuatacaꞌ ɨ tɨ jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ajta jéetzeꞌ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj quee ɨ sɨ́ɨj tɨquee aꞌnáj tyáꞌantzaahuaj.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, aꞌɨ́ɨjma papuꞌuj ooyúꞌxaj ɨ maj huéeicatyej nyinyiꞌraꞌaj jájchaꞌɨj nusu jéetzeꞌ, ajta maj séej manaꞌaj huávichej.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ maj néijmiꞌi jamuaꞌreeriaj maj xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, majta tyámuaꞌ tyihuoꞌxáꞌpueeriꞌ ɨ juyójmuaꞌ, ajta huoꞌtaxɨéꞌveꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuariacaa, nusu tɨ huaꞌnájoꞌsixɨj ɨ huáꞌɨɨcaj jitze aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj ajtyuꞌuj ɨ Dios jimi, ajta huoꞌtáhuɨɨ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jajpuéjtzij. Ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ néijmiꞌi jɨn huarɨ́j.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Capáj aꞌɨ́ɨjma áꞌyuꞌxaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ majta móoj íimuaa, jiꞌnye tɨpuaꞌaj majtáhuaꞌaj aꞌyan tyaataxɨeꞌveꞌen maj huáhuɨɨchej, aj mu mij ajtácɨɨnyij ɨ Cɨríistuꞌ jimi,
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 aj mu mij jéetzeꞌ ootyáꞌɨtzeereꞌsij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jaatyáxaahuatacaꞌ jeꞌej maj anaquéej tyiꞌtɨ́j jɨn tyityaꞌtóoraj.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Majta aꞌyan tyeeyíꞌtɨn maj mahuojoꞌmuaarin ɨ huaꞌchej méyee majta méyee, aꞌɨ́j mumij jɨn jéehua huɨꞌnaꞌseꞌ, majta quee aꞌyaa manaꞌaj rɨcɨj sulu majta mu tyúuxajtaveꞌ jeꞌej tɨquee tyiꞌtyéevijtɨj.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj huáhuɨɨchej ɨ maj móoj íimuariꞌtaj matɨꞌɨj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, micheꞌ tyiyóomuaꞌaj muáꞌraꞌnyij, majta tyámuaꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen joꞌmaj jaꞌchej, mej mij quee tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨ ɨ tɨ tájchaꞌɨɨreꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn huaꞌ jitze tyoꞌojpuáꞌrityeꞌen.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Jiꞌnye séecan ɨ maj antyúujɨɨmuaꞌastariacaꞌ mu meríj ajtacɨ́j ɨ Dios jimi, mej mij aꞌɨ́j ántzaahuatyeꞌ ɨ tyiyáaruꞌ.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ íitɨꞌ tɨ tyáꞌtzaahuatyeꞌ, séecan jamuán ajáꞌchajcaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, cheꞌ huoꞌtáhuɨɨreꞌen, tɨꞌij quee huáꞌmuarɨeꞌristyaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtáɨꞌriitarij mej mij huoꞌtáhuɨɨreꞌen ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ majta quee jeꞌej tyéejviicueꞌ.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Majta ɨ huáasij ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌmuarɨeꞌ u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ maj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn, siajta jéetzeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyihuáꞌixaꞌtyee majta ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Capáj jaꞌanjɨ́ꞌquihuaꞌan ɨ púuyej tɨ jayuu ɨ tyeríicuj.” Aꞌyaa pu ajta tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaꞌpuɨꞌ maj tyaanájchityeꞌen aꞌtɨ́j tɨ tyíꞌmuɨjhuacaa.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Capáj tyiꞌtɨ́j jitzán puaꞌrityeꞌej ɨ vástɨꞌ, tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj naꞌaj tyiꞌtɨ́j jitzán puaꞌrityeꞌej, sulu micheꞌ mahuaꞌpuaj, naꞌríij mahueeícaj ɨ maj jitzán tyíꞌpuaꞌrityeꞌ.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ajta ɨ maj móoj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, pataꞌaj huaꞌajtyáꞌxɨꞌɨn néijmiꞌi metyiꞌnamuáaracaj ɨ tyeɨ́tyee mej mij majta aꞌɨ́ɨmaj tyuꞌtyátzaahuatyeꞌen.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Aꞌyaa nu tyíꞌmuaꞌijcatyeꞌ ɨ Dios jimi nyajta ɨ Cɨríistuꞌ jimi tɨ ajta Jesús puéꞌeen, nyajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tajapuá Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, paj néijmiꞌi jɨn aꞌyan huárɨnyij jeꞌej nyaj tyimuáaꞌixaaj, capáj séej jeꞌej joꞌséjraj pajta séej xɨeꞌveꞌej, sulu juxaꞌaj paj néijmiꞌcaa jóꞌmuaꞌraj.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Capáj aꞌtɨ́j aváꞌmuɨjhuaꞌan pequee xu jamuaꞌréerej jeꞌej tɨ een ɨ jutzájtaꞌ, naꞌríij quee jamuán paj ootyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi. Pataꞌaj asɨ́ɨj tyámuaꞌ tyiꞌhuáꞌchaꞌɨɨn pej pij quee tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Pajta quee aꞌɨ́j panaꞌaj yaꞌcaj ɨ jájtyij, sulu pataꞌaj cɨ́ɨ ɨ nahuáj tyuꞌyéꞌen, pej pij quee tyíꞌcuiꞌ muaꞌ tzajtaꞌ.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Jeꞌej maj séecan tyiꞌtɨ́j jɨn tyityáꞌɨtzeereꞌ, aꞌɨ́ɨ pu séejreꞌ matɨꞌɨj quee xu huáꞌxɨjtyeꞌej, ajta séecan jɨmeꞌ, capu jeꞌej ámiteereꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee, sulu majcaꞌhuáyee pu huataséjreꞌsij.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌsejreꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn tyámuaꞌ rɨcɨj, ajta ɨ tɨquee tyámuaꞌ een capu ɨꞌríj tɨ huatyóoꞌavaaj jusén jɨmeꞌ.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.