1 Timóteo 5

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Capáj jeꞌej puaꞌaj tyéꞌtyaꞌxɨꞌɨj ɨ tɨ arí vastacɨrɨeꞌ, sulu tyámuaꞌ paj tyeetyéjeevej patɨꞌɨj aꞌ táataj, pajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyáamua, pataꞌaj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej patɨꞌɨj aꞌihuáamuaꞌ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Pajta ɨ ucaríjsee tyámuaꞌ paj tyihuoꞌtyéjeevej aꞌyájna patɨꞌɨj aꞌ náanaj, pajta ɨ maj íimuaa aꞌyájna patɨꞌɨj áꞌcuꞌtzimuaj, tyámuaꞌ paj néijmiꞌcaa tyuꞌtyéjeevej.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pataꞌaj huoꞌtáhuɨɨreꞌen ɨ úucaa ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, tɨpuaꞌaj mequee jeꞌej tyéejviicueꞌraj tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ajta tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ íitɨꞌ tɨ antyúusɨɨjtariacaꞌ tyiyójmuaꞌ naꞌríij tyiyáꞌcuarimuaꞌaj, micheꞌ aꞌɨ́ɨmaj anaquéej jaatyáhuɨɨreꞌen mej mij aꞌɨ́jna jɨn jaꞌráꞌastej maj huoꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌráanajchi ɨ Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ antyúusɨɨjtariacaꞌ, ajta quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, aꞌɨ́j pu jitze tyiꞌijchóꞌveꞌ ɨ Dios, ajta quee aꞌnáj jaatapuáꞌcɨtaj tɨ jahuoo, aꞌyaa pu aꞌnáj tɨnaꞌaj rɨnyij tújca ajta tɨ́caꞌ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ajta ɨ íitɨꞌ tɨ antyúusɨɨjtariacaꞌ, ajta jeꞌen aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ jimi tyúuxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa pu een ɨ Dios jimi tɨꞌɨj ɨ tɨ huamuɨ́ꞌ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Aꞌyaa paj pajta tyihuoꞌtaꞌíjtyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee ɨ nyúucarij jɨmeꞌ mej mij quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Jiꞌnye aꞌtɨ́j maj quee jitzán juxɨeꞌveꞌ ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen, majta ɨ maj jamuán ajaꞌchej, aꞌɨ́ɨ pu jaatyáxaahuatacaꞌ ɨ tɨ jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ajta jéetzeꞌ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj quee ɨ sɨ́ɨj tɨquee aꞌnáj tyáꞌantzaahuaj.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, aꞌɨ́ɨjma papuꞌuj ooyúꞌxaj ɨ maj huéeicatyej nyinyiꞌraꞌaj jájchaꞌɨj nusu jéetzeꞌ, ajta maj séej manaꞌaj huávichej.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ maj néijmiꞌi jamuaꞌreeriaj maj xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, majta tyámuaꞌ tyihuoꞌxáꞌpueeriꞌ ɨ juyójmuaꞌ, ajta huoꞌtaxɨéꞌveꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuariacaa, nusu tɨ huaꞌnájoꞌsixɨj ɨ huáꞌɨɨcaj jitze aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj ajtyuꞌuj ɨ Dios jimi, ajta huoꞌtáhuɨɨ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jajpuéjtzij. Ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ néijmiꞌi jɨn huarɨ́j.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Capáj aꞌɨ́ɨjma áꞌyuꞌxaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ majta móoj íimuaa, jiꞌnye tɨpuaꞌaj majtáhuaꞌaj aꞌyan tyaataxɨeꞌveꞌen maj huáhuɨɨchej, aj mu mij ajtácɨɨnyij ɨ Cɨríistuꞌ jimi,
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 aj mu mij jéetzeꞌ ootyáꞌɨtzeereꞌsij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jaatyáxaahuatacaꞌ jeꞌej maj anaquéej tyiꞌtɨ́j jɨn tyityaꞌtóoraj.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Majta aꞌyan tyeeyíꞌtɨn maj mahuojoꞌmuaarin ɨ huaꞌchej méyee majta méyee, aꞌɨ́j mumij jɨn jéehua huɨꞌnaꞌseꞌ, majta quee aꞌyaa manaꞌaj rɨcɨj sulu majta mu tyúuxajtaveꞌ jeꞌej tɨquee tyiꞌtyéevijtɨj.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj huáhuɨɨchej ɨ maj móoj íimuariꞌtaj matɨꞌɨj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, micheꞌ tyiyóomuaꞌaj muáꞌraꞌnyij, majta tyámuaꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen joꞌmaj jaꞌchej, mej mij quee tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨ ɨ tɨ tájchaꞌɨɨreꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn huaꞌ jitze tyoꞌojpuáꞌrityeꞌen.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Jiꞌnye séecan ɨ maj antyúujɨɨmuaꞌastariacaꞌ mu meríj ajtacɨ́j ɨ Dios jimi, mej mij aꞌɨ́j ántzaahuatyeꞌ ɨ tyiyáaruꞌ.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ íitɨꞌ tɨ tyáꞌtzaahuatyeꞌ, séecan jamuán ajáꞌchajcaj ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, cheꞌ huoꞌtáhuɨɨreꞌen, tɨꞌij quee huáꞌmuarɨeꞌristyaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtáɨꞌriitarij mej mij huoꞌtáhuɨɨreꞌen ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ majta quee jeꞌej tyéejviicueꞌ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Majta ɨ huáasij ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌmuarɨeꞌ u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ maj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn, siajta jéetzeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyihuáꞌixaꞌtyee majta ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Capáj jaꞌanjɨ́ꞌquihuaꞌan ɨ púuyej tɨ jayuu ɨ tyeríicuj.” Aꞌyaa pu ajta tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaꞌpuɨꞌ maj tyaanájchityeꞌen aꞌtɨ́j tɨ tyíꞌmuɨjhuacaa.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Capáj tyiꞌtɨ́j jitzán puaꞌrityeꞌej ɨ vástɨꞌ, tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj naꞌaj tyiꞌtɨ́j jitzán puaꞌrityeꞌej, sulu micheꞌ mahuaꞌpuaj, naꞌríij mahueeícaj ɨ maj jitzán tyíꞌpuaꞌrityeꞌ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ajta ɨ maj móoj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, pataꞌaj huaꞌajtyáꞌxɨꞌɨn néijmiꞌi metyiꞌnamuáaracaj ɨ tyeɨ́tyee mej mij majta aꞌɨ́ɨmaj tyuꞌtyátzaahuatyeꞌen.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Aꞌyaa nu tyíꞌmuaꞌijcatyeꞌ ɨ Dios jimi nyajta ɨ Cɨríistuꞌ jimi tɨ ajta Jesús puéꞌeen, nyajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tajapuá Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, paj néijmiꞌi jɨn aꞌyan huárɨnyij jeꞌej nyaj tyimuáaꞌixaaj, capáj séej jeꞌej joꞌséjraj pajta séej xɨeꞌveꞌej, sulu juxaꞌaj paj néijmiꞌcaa jóꞌmuaꞌraj.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Capáj aꞌtɨ́j aváꞌmuɨjhuaꞌan pequee xu jamuaꞌréerej jeꞌej tɨ een ɨ jutzájtaꞌ, naꞌríij quee jamuán paj ootyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi. Pataꞌaj asɨ́ɨj tyámuaꞌ tyiꞌhuáꞌchaꞌɨɨn pej pij quee tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Pajta quee aꞌɨ́j panaꞌaj yaꞌcaj ɨ jájtyij, sulu pataꞌaj cɨ́ɨ ɨ nahuáj tyuꞌyéꞌen, pej pij quee tyíꞌcuiꞌ muaꞌ tzajtaꞌ.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Jeꞌej maj séecan tyiꞌtɨ́j jɨn tyityáꞌɨtzeereꞌ, aꞌɨ́ɨ pu séejreꞌ matɨꞌɨj quee xu huáꞌxɨjtyeꞌej, ajta séecan jɨmeꞌ, capu jeꞌej ámiteereꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee, sulu majcaꞌhuáyee pu huataséjreꞌsij.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌsejreꞌ jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn tyámuaꞌ rɨcɨj, ajta ɨ tɨquee tyámuaꞌ een capu ɨꞌríj tɨ huatyóoꞌavaaj jusén jɨmeꞌ.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.