1 Timóteo 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC
1 Aꞌyaa nu tyajaꞌmuahuaviij siaj jéehua jahuoocaj ɨ Dios jimi siajta tyéꞌtyojtziꞌreꞌej néijmiꞌcaa jɨmeꞌ ɨ tyeɨ́tyee.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj huaꞌ jɨmeꞌ jahuoocaj ɨ maj tyityatatyíj siajta néijmiꞌcaa jɨmeꞌ ɨ maj tajtúhuan jɨn tyityetyuꞌuj, tyataꞌaj tyij taxáahuaj mahuacháatɨmeꞌnyij, tyajta tyámuaꞌ tyiꞌtyitachaꞌɨ́ɨj néijmiꞌcaa jimi.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Aꞌyaa pu tyíꞌxaꞌpuɨꞌ ajta aꞌyan tyaꞌráanajchi ɨ Dios tɨ tajapuá huatanyúj,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 jiꞌnye aꞌyaa pu ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ tɨ néijmiꞌcaa táahuɨɨreꞌen ajta maj néijmiꞌi jáamuaꞌreej ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́jna jimi.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Jiꞌnye sɨ́ɨj puꞌuj ɨ Dios, ajta sɨ́ɨj naꞌaj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ huaꞌ japua huatanyúj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Aꞌɨ́ɨ pu tajitzé maꞌcan huamuɨ́ꞌ tɨꞌij néijmiꞌcaa táahuɨɨreꞌen ajta tyej tyij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tɨ ɨ Dios tyaaxáꞌpuɨꞌɨntarej.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ajta tyej tyij aꞌyan tyihuoꞌréꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́j pu jɨn nyéetzij naꞌantyíhuoj nyej nyij tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Dios jimi, ajta nyej nyij huoꞌmuaꞌtyej ɨ maj jitzán tyáꞌantzaahuatyeꞌen, ɨ tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Nyajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyíꞌxaj, canu tyíꞌhueꞌej.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Aꞌyaa nu nyij tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj ɨ tyétyacaa néijmiꞌqueꞌ jahuoocaj, majta ajméjcaꞌtaxɨꞌɨn ɨ Dios jimi tyámuaꞌ maꞌ éenyeꞌej ɨ jutzájtaꞌ majta quee nyinyuꞌcacuj, nusu múujaaxɨejviꞌraj.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Aꞌyaa nu nyajta tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj ɨ úucaa tyámuaꞌ manaꞌaj tyuꞌtyóochejtyej jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ, micheꞌ quee huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ juꞌuurej ɨ jucɨpuáj jitze, micheꞌ majta quee tyoꞌcarújtyaꞌajmaꞌaj tyiꞌtɨ́j tɨ ooroj tyiꞌpueꞌéenyeꞌejmee, nusu tyiꞌtɨ́j peerla, nusu maj aꞌɨ́jna tyiꞌtyóocheꞌtyahuaꞌan ɨ cáanarij tɨ tyáꞌnajchij.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Micheꞌ aꞌɨ́jna jɨn tyámuaꞌ huóoꞌuurej ɨ maj jɨn ɨ séecan jamuaꞌreej maj tyámuaꞌ tyíꞌtyetyeɨtyee, aꞌyájna tɨꞌɨj tyeꞌtyévijtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ úucaa ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ maj ɨ úucaa tyámuaꞌ naa néijmiꞌi tyuꞌnamuaj jeꞌej maj tyihuáꞌixaatyeꞌ, majta néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyátzaahuatyeꞌen,
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 nyajta quee tyiꞌtáꞌcaa maj ɨ úucaa tyihuáꞌmuaꞌtyej u tyeyúuj tzajtaꞌ, micheꞌ majta quee tyihuáꞌijtyeꞌej ɨ tyétyacaa. Aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj quee aveꞌnyuucaꞌan,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 jiꞌnye Dios pu anaquéej aꞌɨ́j huatyátaahuacaꞌ ɨ Adán, ajta jeꞌen ɨ Eva,
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 ajta ɨ Adán capu aꞌtɨ́j jáacuanamuaj, sulu Eva pu ɨ tyiyáaruꞌ jáacuanamuaj, aꞌɨ́j pu jɨn ootyáꞌɨtzeerej ɨ Dios jimi.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ajta aꞌyaa pu tyáꞌhuɨɨreꞌen ɨ íitaj tɨpuaꞌaj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn ɨ juyójmuaꞌ, ajta tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej, huaꞌxɨeꞌveꞌej ɨ séecan ajta jɨꞌréenyaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.