1 Coríntios 8
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Aꞌɨ́j nu nyijta ijíij tyajamuaatéꞌexaatyeꞌej ɨ cueꞌráj ɨ maj tyíꞌmuꞌvejritacaa ɨ sáanturij jimi. Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna matɨꞌɨj tyíꞌxaj aꞌyan tɨjɨn: Néijmiꞌi tu jamuaꞌreej ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, ajta aꞌyan tyíꞌrɨnyacaa tɨ aꞌtɨ́j aꞌɨ́jna jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen ɨ tɨ jéehua maꞌúumuaꞌrej, ajta tɨpuaꞌaj mahuóoxɨeꞌveꞌen jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tyeꞌmej huaꞌ jimi.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan tyóomuaꞌajcaj tɨ jéehua maꞌúumuaꞌrej, capu eexúj aꞌyan metyóomuaꞌrej jeꞌej tɨ tyúuxɨeꞌveꞌ ɨ Dios jimi.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Naꞌríij aꞌtɨ́j jitzán tyíꞌcaꞌnyej ɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ, Dios pu ajta jitzán séejreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ajta tɨpuaꞌaj setyúꞌcuaꞌnyij ɨ cueꞌráj tɨ tyuꞌtámuꞌvejrityiꞌhuacaꞌ ɨ sáanturij jimi, tyámuaꞌ tu tyáꞌmuaꞌreej maj quee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ɨ sáanturij íiyan ɨ cháanacaj japua, ajta sɨ́ɨj naꞌaj ɨ Dios.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Tyij majta mueꞌtɨ́j séejreꞌ ɨ tajapuá majta íiyan ɨ cháanacaj japua ɨ maj aꞌyan huaꞌtamuáꞌmuaj yee dioosij, jiꞌnye aꞌyaa mu tyíꞌxaj maj muiꞌij ɨ maj dioosij puéꞌeen, majta muiꞌij ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn tyityatatyíj,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ajta tajimí, sɨ́ɨj puꞌuj Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ɨ tɨ néijmiꞌi jimi tyuꞌtaséjre, tyajta ityáj néijmiꞌi tu aꞌɨ́jna jɨn séejreꞌ tyej tyij tyámuaꞌ tyeetyátoonyij. Sɨ́ɨj puꞌuj ajta ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, néijmiꞌi pu aꞌɨ́j jimi tyúꞌtaavijhuacaꞌ, tyajta ityáj aꞌɨ́j tu tyajta jitze eerámaꞌcan.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ajta camu néijmiꞌi jamuaꞌree ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ. Séecan ɨ maj huaꞌnaꞌmicheꞌej ɨ sáanturij, móocheꞌ mu tyíꞌcuaꞌcaa ɨ cueꞌráj aꞌyan metyiꞌmuaꞌastɨj tɨjɨn tyuꞌtámuꞌvejrityiꞌhuacaꞌ ɨ dioosij jimi, ajta ɨ maj jɨn maꞌumuámuaꞌreꞌ aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyihuáꞌmiteerasteꞌ maj majta meríj huoꞌtyánajchacaꞌ ɨ sáanturij.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ajta capu ɨ Dios aꞌɨ́jna jɨn taaxɨéꞌvej jeꞌej tyaj tyiꞌtɨ́j tyíꞌcuaꞌcaa, jiꞌnye catu jéetzeꞌ tyámuaꞌ rɨnyij tɨpuaꞌaj tyetyíꞌcuaꞌcareꞌen, catu tyajta jeꞌej puaꞌaj rɨnyij tɨpuaꞌaj tyequée tyiꞌtɨ́j cuaꞌcareꞌen.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Tyámuaꞌ xuꞌuj siaj sij quee jeꞌej puaꞌaj jáaꞌuurej séej ɨ aꞌtɨ́j tɨquee jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj muáaj, mu paj tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej, aꞌáa petyajaꞌcuaꞌcaj joꞌmaj huajaꞌnaꞌmichej ɨ sáanturij, ajta jeꞌen aꞌtɨ́j tɨquee eexúj jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ muaaséj, caꞌnyíjraꞌaj paj jaatáꞌsij aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j tɨꞌij ajta aꞌɨ́ɨn tyúꞌcuaꞌnyij ɨ cueꞌráj ɨ maj tyuꞌtámuꞌvejritacaꞌ ɨ sáanturij jimi.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Aꞌyaa pej pij muáaj, ɨ paj tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeen ɨ Dios jimi, aꞌyaa paj jaꞌuurej tɨꞌij jóꞌvetyij aꞌɨ́jna aꞌihuáaraꞌ tɨquee jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ ajta jitzán maꞌcan huamuɨ́ꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Tɨpuaꞌaj seríj ootyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ juꞌihuáamuaꞌ ɨ maj quee jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ, muaꞌaj xu siajta aꞌɨ́jcɨ jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Aꞌɨ́j pu jɨn, tɨpuaꞌaj nyeꞌihuáaraꞌ jóꞌvetyij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej nyej nyáaj tyíꞌcuaꞌ, canu aꞌnáj jacuaꞌnyij aꞌɨ́jcɨ ɨ cueꞌráj, nyej nyij quee caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌan tɨ aꞌyan huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jɨn jóꞌvetyij.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.