1 Coríntios 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, nyatɨꞌɨj ujóꞌmej nyej nyij jamuaatéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, canu aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa huánamuajrii, nusu yaa tɨꞌɨj ɨ tɨ jéehua tyuꞌyíꞌtɨn.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ajta nyatɨꞌɨj jaꞌmua jamuán ajoꞌtyávaacaꞌaj, canu máaj tyiꞌtɨ́j muaꞌreerimuꞌcaꞌaj sulu aꞌɨ́j nuꞌuj ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, ɨ maj jóꞌtatee ɨ cúruuj jitze.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Aꞌáa nu joꞌtyéechaxɨj jaꞌmua jimi nyetyenyaxáahuataj nyajta tyenyevivéesimeꞌej, jiꞌnye nyetyiꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ajta nyatɨꞌɨj jamuaatajé nyajta jamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij, canu aꞌɨ́j jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij, nyej nyij jamuaꞌantyimueꞌtɨn. Sulu aꞌyaa nu tyajamuaꞌantyimueꞌtɨj nyajaꞌmuaséeratyaꞌaj nyaj aꞌɨ́jna jitze arányacaꞌnyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios nyajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 taꞌaj ij ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ jɨn ɨ Dios néijmiꞌi putyíꞌuurej, tɨꞌij quee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyaj ɨ tyétyacaa maj jɨn tyíꞌmuaꞌreej.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj néijmiꞌi jóꞌitej ɨ maj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu xaa aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij. Ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij capu aꞌyan maꞌcan ɨ cháanacaj japua, capu ajta huaꞌ jitze maꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌijta ɨ maj majta meríj yoꞌrɨésij ɨ maj jɨn putyíꞌuurej.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ néijmiꞌi tyíꞌmuaꞌreej, tɨ ajta aviitziꞌhuacaꞌaj ɨ Dios jimi jájcuaj ɨmuáj tɨ aꞌyan tyaaxáꞌpuɨꞌɨntarej tɨꞌij táacɨꞌtyij ityájma aꞌɨ́jna ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj quee yóꞌitej ɨ maj tyíꞌijta íiyan ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye tɨpuaꞌaj meyoꞌiteej, camu yoꞌtatáanyijcheꞌ ɨ tavástaraꞌ, ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ajta aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn tyiꞌpuéꞌeen ɨ tɨ Dios tyitaataséjratyej aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ, jiꞌnye ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios néijmiꞌi pu tyíꞌsej, ajta néijmiꞌi muaꞌreej ɨ tɨ huápuɨꞌɨj aviitziꞌ ɨ Dios jimi.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Aꞌtanyíj pújoorej tɨ jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej sɨ́ɨj ɨ ajta sɨ́ɨj ɨ tyáatɨꞌ? Aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌreej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tyáataj. Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌree ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jimi tyíꞌsejreꞌ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Tyajta ityáj catu aꞌɨ́j ancuriáaꞌ ɨ júuricamej tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, sulu ɨ aꞌɨ́j tu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tyej tyij yoꞌitéej táꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitaatáꞌ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Aꞌyaa tu tyíꞌxaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨ taamuáꞌtyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, catu aꞌɨ́jna huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyoꞌmuaꞌreej. Aꞌyaa tu tyihuáꞌixaatyeꞌ tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jitze eerámaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huaꞌ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee jitzán séejreꞌ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, capu jaꞌancuriáaꞌsij tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌáa jáꞌmaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios, jiꞌnye capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jimi ɨ aꞌtɨ́j. Capu ɨꞌríj tɨ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij, jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej, tɨꞌij joꞌtámiteerasteꞌ jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ajta ɨ tɨ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, néijmiꞌi pu tyíꞌsej ajta néijmiꞌi tyojóꞌitej, ajta quee aꞌtɨ́j huatácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “¿Aꞌtanyíj júꞌmuaꞌree jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej ɨ tavástaraꞌ?” ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨ tyáamuaꞌtyej? Ajta aꞌyájna, ityáj tu jájchaꞌɨj ɨ muaꞌtzíiriaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.