1 Coríntios 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, nyatɨꞌɨj ujóꞌmej nyej nyij jamuaatéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, canu aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa huánamuajrii, nusu yaa tɨꞌɨj ɨ tɨ jéehua tyuꞌyíꞌtɨn.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ajta nyatɨꞌɨj jaꞌmua jamuán ajoꞌtyávaacaꞌaj, canu máaj tyiꞌtɨ́j muaꞌreerimuꞌcaꞌaj sulu aꞌɨ́j nuꞌuj ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, ɨ maj jóꞌtatee ɨ cúruuj jitze.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Aꞌáa nu joꞌtyéechaxɨj jaꞌmua jimi nyetyenyaxáahuataj nyajta tyenyevivéesimeꞌej, jiꞌnye nyetyiꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ajta nyatɨꞌɨj jamuaatajé nyajta jamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij, canu aꞌɨ́j jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij, nyej nyij jamuaꞌantyimueꞌtɨn. Sulu aꞌyaa nu tyajamuaꞌantyimueꞌtɨj nyajaꞌmuaséeratyaꞌaj nyaj aꞌɨ́jna jitze arányacaꞌnyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios nyajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 taꞌaj ij ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ jɨn ɨ Dios néijmiꞌi putyíꞌuurej, tɨꞌij quee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyaj ɨ tyétyacaa maj jɨn tyíꞌmuaꞌreej.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj néijmiꞌi jóꞌitej ɨ maj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu xaa aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij. Ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij capu aꞌyan maꞌcan ɨ cháanacaj japua, capu ajta huaꞌ jitze maꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌijta ɨ maj majta meríj yoꞌrɨésij ɨ maj jɨn putyíꞌuurej.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ néijmiꞌi tyíꞌmuaꞌreej, tɨ ajta aviitziꞌhuacaꞌaj ɨ Dios jimi jájcuaj ɨmuáj tɨ aꞌyan tyaaxáꞌpuɨꞌɨntarej tɨꞌij táacɨꞌtyij ityájma aꞌɨ́jna ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj quee yóꞌitej ɨ maj tyíꞌijta íiyan ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye tɨpuaꞌaj meyoꞌiteej, camu yoꞌtatáanyijcheꞌ ɨ tavástaraꞌ, ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ajta aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn tyiꞌpuéꞌeen ɨ tɨ Dios tyitaataséjratyej aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ, jiꞌnye ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios néijmiꞌi pu tyíꞌsej, ajta néijmiꞌi muaꞌreej ɨ tɨ huápuɨꞌɨj aviitziꞌ ɨ Dios jimi.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ¿Aꞌtanyíj pújoorej tɨ jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej sɨ́ɨj ɨ ajta sɨ́ɨj ɨ tyáatɨꞌ? Aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌreej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tyáataj. Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌree ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jimi tyíꞌsejreꞌ.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Tyajta ityáj catu aꞌɨ́j ancuriáaꞌ ɨ júuricamej tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, sulu ɨ aꞌɨ́j tu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tyej tyij yoꞌitéej táꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitaatáꞌ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Aꞌyaa tu tyíꞌxaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨ taamuáꞌtyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, catu aꞌɨ́jna huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyoꞌmuaꞌreej. Aꞌyaa tu tyihuáꞌixaatyeꞌ tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jitze eerámaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huaꞌ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee jitzán séejreꞌ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, capu jaꞌancuriáaꞌsij tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌáa jáꞌmaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios, jiꞌnye capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jimi ɨ aꞌtɨ́j. Capu ɨꞌríj tɨ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij, jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej, tɨꞌij joꞌtámiteerasteꞌ jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ajta ɨ tɨ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, néijmiꞌi pu tyíꞌsej ajta néijmiꞌi tyojóꞌitej, ajta quee aꞌtɨ́j huatácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “¿Aꞌtanyíj júꞌmuaꞌree jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej ɨ tavástaraꞌ?” ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨ tyáamuaꞌtyej? Ajta aꞌyájna, ityáj tu jájchaꞌɨj ɨ muaꞌtzíiriaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.