1 Coríntios 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, nyatɨꞌɨj ujóꞌmej nyej nyij jamuaatéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, canu aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa huánamuajrii, nusu yaa tɨꞌɨj ɨ tɨ jéehua tyuꞌyíꞌtɨn.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Ajta nyatɨꞌɨj jaꞌmua jamuán ajoꞌtyávaacaꞌaj, canu máaj tyiꞌtɨ́j muaꞌreerimuꞌcaꞌaj sulu aꞌɨ́j nuꞌuj ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, ɨ maj jóꞌtatee ɨ cúruuj jitze.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Aꞌáa nu joꞌtyéechaxɨj jaꞌmua jimi nyetyenyaxáahuataj nyajta tyenyevivéesimeꞌej, jiꞌnye nyetyiꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ajta nyatɨꞌɨj jamuaatajé nyajta jamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij, canu aꞌɨ́j jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij, nyej nyij jamuaꞌantyimueꞌtɨn. Sulu aꞌyaa nu tyajamuaꞌantyimueꞌtɨj nyajaꞌmuaséeratyaꞌaj nyaj aꞌɨ́jna jitze arányacaꞌnyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios nyajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 taꞌaj ij ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ jɨn ɨ Dios néijmiꞌi putyíꞌuurej, tɨꞌij quee aꞌɨ́jna jitze aróocaꞌnyaj ɨ tyétyacaa maj jɨn tyíꞌmuaꞌreej.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj meríj néijmiꞌi jóꞌitej ɨ maj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu xaa aꞌɨ́jna jɨn tyajamuáaꞌixaa ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ naa tyojóꞌiteeriꞌij. Ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij capu aꞌyan maꞌcan ɨ cháanacaj japua, capu ajta huaꞌ jitze maꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌijta ɨ maj majta meríj yoꞌrɨésij ɨ maj jɨn putyíꞌuurej.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ néijmiꞌi tyíꞌmuaꞌreej, tɨ ajta aviitziꞌhuacaꞌaj ɨ Dios jimi jájcuaj ɨmuáj tɨ aꞌyan tyaaxáꞌpuɨꞌɨntarej tɨꞌij táacɨꞌtyij ityájma aꞌɨ́jna ɨ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj quee yóꞌitej ɨ maj tyíꞌijta íiyan ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye tɨpuaꞌaj meyoꞌiteej, camu yoꞌtatáanyijcheꞌ ɨ tavástaraꞌ, ɨ tɨ ajta huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ajta aꞌyájna tɨꞌɨj tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn tyiꞌpuéꞌeen ɨ tɨ Dios tyitaataséjratyej aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ, jiꞌnye ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios néijmiꞌi pu tyíꞌsej, ajta néijmiꞌi muaꞌreej ɨ tɨ huápuɨꞌɨj aviitziꞌ ɨ Dios jimi.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ¿Aꞌtanyíj pújoorej tɨ jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej sɨ́ɨj ɨ ajta sɨ́ɨj ɨ tyáatɨꞌ? Aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌreej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ tyáataj. Aꞌyaa pu chaꞌtaj naꞌaj een ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌuj jamuaꞌree ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jimi tyíꞌsejreꞌ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Tyajta ityáj catu aꞌɨ́j ancuriáaꞌ ɨ júuricamej tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, sulu ɨ aꞌɨ́j tu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tyej tyij yoꞌitéej táꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitaatáꞌ.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Aꞌyaa tu tyíꞌxaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨ taamuáꞌtyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, catu aꞌɨ́jna huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyaj tajɨ́ɨmuaꞌaj tyoꞌmuaꞌreej. Aꞌyaa tu tyihuáꞌixaatyeꞌ tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jitze eerámaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huaꞌ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee jitzán séejreꞌ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, capu jaꞌancuriáaꞌsij tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌáa jáꞌmaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios, jiꞌnye capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ aꞌɨ́jna jimi ɨ aꞌtɨ́j. Capu ɨꞌríj tɨ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij, jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej, tɨꞌij joꞌtámiteerasteꞌ jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ajta ɨ tɨ jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, néijmiꞌi pu tyíꞌsej ajta néijmiꞌi tyojóꞌitej, ajta quee aꞌtɨ́j huatácɨꞌpej tɨ aꞌɨ́j ooxɨ́jtyeꞌen.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “¿Aꞌtanyíj júꞌmuaꞌree jeꞌej tɨ tyíꞌmuaꞌtzej ɨ tavástaraꞌ?” ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨ tyáamuaꞌtyej? Ajta aꞌyájna, ityáj tu jájchaꞌɨj ɨ muaꞌtzíiriaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.