Romanos 10

Diosichi Pila (COFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acola, soquila, lachi tencabi israelítalaca duque se lolaisa tenjae. Diosibe rocaimin joyoe yape yalaca se larisa.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Yala Diosica duque tenca camin jolajoe. Junca mirato tsantinayoe. Junni Diosica duque tenca cato chuminla jotonan, yalari tenca iton tala tenca caminla joe.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Diosi yalaca niyaque se suwano jonunca miitoto, yalachi tenca munateri sen jochique tenfeminla joe. Diosi yalaca se suwachi tinasanan, merátuchi timinla joe.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Crístobe cayaica jotori, Diosichi mantaca jera meracachiri seichique tenfeno itoe. Tsanque tenca canaminlari deinola joe.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moisés Diosichi Pilaca matu tote chutenue. Yari junbi jera chutenue niyaque Diosichi mantaca meráto seinola jonunca. Itsanque chutenue:
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Crístobe cayaito seino jonunca mantimini uyan quiraque chuteca joe: Tsachila yaca ayudaitusanan Crístori jera quino podeino joeque pato, itsanque chuteca joe. Nula wepanatulajonaque chuteca joe mo jamochi loto Crístoca patarino jonunca.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Junsi mo puyan ocolachica jito Crístoca manlarino jonuncanan tennatulajona! tinue.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Junsi itsantinue: Diosichi fiqui nulachi quelote joe. Ya fiquica miralarae. Nulari meránori cajolajoe tinue. Junni ya fiqui chiquila itsanque micariminlayoe yape nulari quereilaisa.
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 — ausente —
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 — ausente —
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe: Jerale Crístobe cayaiminla luralaratuchunaeque chuteca joe.
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Junni Diosiberi israelítalanan, israelita itonlanan, jun tsannan jolajoe. Ya Miya joto, jeralelachi Miya joe. Junni jerale yabe rocaiminlaberi sen joe.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Junni man postobi Diosichi Pilabi Miya Jesuca pato itsanque chuteca joe: Jeralela Miyabe rocaiminla se lolaichunaeque chuteca joe.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Tsan jonari, yabe cayailaitutori, ¿niyaito yabe rocailaichunan? Junsi yaca miica itotori, ¿niyaito yabe cayailaichunan? Junsi yalaca micarilaquitunari, ¿niyaito miilaichunan?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Junsi micariminlaca eretulajonari, ¿niyaito micarilaquichunan? Juncanan Diosichi Pilabi chuteca joe. Itsantinue: Diosichi sen fiquica micaribi jiminlari duque seque jilaichunae tinue.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 — ausente —
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 — ausente —
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Israelítala miracachiri miralarae. Diosichi Pilabi itsantinue: Jun fiqui jerale tote mera jochunae tinue.
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Junni israelítala punquichi merátonan, ¿entendeilaitun? Diosichi Pilabi chutecaca manan manquiralaquisa! Casale Moisés itsanque pila chutenue:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Junni Isaías fe sonba pato, itsanque Diosichi Pilabi chutenue:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Junto israelítalacari pato, Isaíari itsantinue:
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.