Marcos 4
Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ
1 Junni mannaman Jesús wa pipilu fiquile micarinaminue. Junni duque tsachila Jesúchica janan, Jesús jun pipilubi canoa tsominbi wito chudinue. Junni jerale tsachila jun pipilu fiquile jera wirurato meranaminlanue.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Junni yalabe duque micarinun cuenta polarinato, itsantinue:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —Inca meralaquede! tinue. Tsachi manca ni aralebi jichunae tinue.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Junni ni aralenasa, weyan niri minubi queereichunae. Junca pichu jato finiquichunae.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Junsi weyan niri nasiri to tson subi arajichunae tinue. Junto ya niri moora suchunae nasiri to tsonan.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Juntonan pata chibachi jera luban lato jequeichunae tinue tenpe telenle quino podeituto.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Junsi weyan niri tsala minu arajichunae. Junca tape fe uwaito, sunamin nacaca jera doquicaniquichunae tinue. Jun tenchi ni chudituchunae tinue.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Manan weyan niri sen tobi arajito uwaito, duque ni mancuwachunae. Weyan niri ni curanan peman chunca ni mancuwachunae tinue, manan weyan ni sota chunca ni, weyan ni patsa ni mancuwachunae tinue.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Junni Jesús ya cuenta quesi itsantinue:
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Nasi wanbile weyan tsachila jera manjinunsi, chunca paluca Jesube penenaminlanan, weyan Jesuca meráminlanan, Jesube cachuminlanue. Junni yalari Jesús cuenta quicaca panhato manmeralaquinue.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Junni Jesuri yalabe itsanque manpanue:
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 yape meránatonan entendeilaitusa, yape quiranatonan seque quiralaquitusa. Entendeilaimanpari, Diosibe cayainan, Diosi yalaca perdonaino jomin jonhoe tinue.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Junni Jesús itsantinue:
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Ni aralemin tsachiri Diosichi fiquica tencabi waquemin cuwenta jochunae.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Weyan tsachilachi tencari minubi polo ton cuwenta jolajochunae tinue. Yalari Diosichi fiquica meránasanan, yucan janiichunae. Yucan jato, fiqui tencabi meraca jominca jera manlarichunae.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Junsi weyan tsachilachi tencari su jamote nasi to tson cuwenta jolajochunae tinue. Yalari jun órari Diosichi fiquica son tito meralaquichunae.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Junni telenle potuca jun cuwenta moora fecári tennaminla joto, peleilaichunae tinue. Diosichi fiquica meráto nenamin jonun tenchi padeseinato, peleilaichunae tsachila pasuwalaquinae tito.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Junsi weyanlachi tencari tsala to cuwenta jolajochunae. Yalari Diosichi fiquica meránato,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 junto niyaque sonnanoca, cala canoca, wepanato nenalarachunae tinue. Jun tenchi Diosichi sen fiquica tennatuminla joto, natiya sen itulajochunae tinue. Tsanque titiya munaranunca tenca canato, Diosichi fiquicari jera piyariminla jochunae tinue.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Juntonan weyanlachi tencari sen to cuwenta jolajochunae tinue. Yalari Diosichi fiquica seque meráto tennalarachunae. Junto duque sen ilaichunae tinue peman chunca ni chudinun cuwenta, weyanla sota chunca ni chudinun cuwenta, weyanla patsa ni chudinun cuwenta. Jesús tsanque micarinue.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Junni Jesuri itsannan tinue:
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Junni la micarica jun fiquiri jun tsanquenan jochunae. Amana miituntsan jonunca inari jera miintsan jochunae. Amana tuca micaritununca man mate jeralelaca tuca micarintsan jochunae tinue.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Junni nulari punqui chunla jotori, seque meralaquede! tinue.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Junni Jesús tsantisi yalabe man fiquiman panue:
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Junsi fe miraminlacari Apa Diosi fe miisa carichunae; miituchi timinlachicari nasiri miranuncatiya manjosolechunae tinue.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Junni Jesuri itsantinue:
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Junni nica araletobi, waquemin tsachiri mérachunae. Quepen catson, malon mansonhin, tin nenato mérachunae. Junni tobi araleca jun niri suto jera uwaichunae tinue. Junni junca ya tsachiri niyaito sunanunca natiya miitochunae tinue.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Junni tori tenca mántanan nica uwaisa carimin joe. Casale japisu larin, junsi aman taran in, junsi taran ayancaitobi aman ni chudiniimin joe tinue.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Junca aman balentsan inunsiri balelaquichunae. Junbiri numa baleno ma faca joe.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Aman junni Jesús itsantinue:
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Mostasa ni cuwenta jochunae tinue. Mostasa niri waquenasari, piyanle nica fe tsanini nacá joe.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Juntonan waquenari, uwaitobiri, piyanle uyan tapelaca fe jelelen wa chide pele imanhe. Alinan wa ali imanhe. Pichula titiya jun alibi tasen quino podeintsancari wa chide pele imanhe tinue. Junni Diosi mantananun tsachi bolonca serawonato, jun cuwentanan quichunae tinue.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Junni Jesuri tsanque Diosichi fiquica micarinaminue. Micarinun cuentaca polarinato micarinaminue nisi entendeino podeino fecári.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Micarinun cuentaca polarituminnan, micaritumin jominue. Juntonan jun micarinun cuentacari yabe penenamin tsachilaberi jera tuca manmicarimin jominue.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Aman Jesús tsanque micaritobi, jun matenan neme ino inasa, yabe penenaminlabe itsantinue:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Junni tsachilaca junte jera purato, Jesúcari yala ponun canoabi wa pi pilu becochi tanjilainue. Weyan canoanan pejilainue.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Junnasa duque sonban wu jato, wa pipilu latsaca jera wecacarinue. Junsi pi busuca canoabi jera tuwale winaminue.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Junnasa Jesús mantimini canoabi bene nanchi oton lowabi catson tsominue. Junni yaca mansoncarito itsantilatinue:
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Junni Jesuri mancupato, wucanan, picanan mantato itsantinue:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Junsi Jesuri yabe penenaminlabe itsantinue:
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Junni yalari duque wepananato, Jesuca itsanticaalaquinue:
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.