Lucas 15
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 Seiton tinunlari Jesuca meráchun yachite layainaminlanue. Weyanlari uyan to miyachi tenchi inpuesto cala camin jominlanue. Weyanlari israelítalachi mantaca tennatumin jominlanue.
1 Todos os publicanos e "pecadores" estavam se reunindo para ouvi-lo.
2 Junni fariséolabe mantaca micariminlabe miilainue seiton tinunlari Jesúchica jalainaeque. Aman junca miito, Jesúcanan paito, yaca seitonque palaquinue. Ya tsachi seitonlabe penenan, ano pefin, quimin joe latinue.
2 Mas os fariseus e os mestres da lei o criticavam: "Este homem recebe pecadores e come com eles".
3 Junni Jesuri yaca paiminlabe itsanque cuenta polarinue:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 —Patsa opisa tan tsachi opisa mancaca piyaritori, moora manneyabi jichunae tinue. Weyan opisaca epele purato, topiyato nenaminca manneyabi jichunae tinue yaca manfeno fecári.
4 "Qual de vocês que, possuindo cem ovelhas, e perdendo uma, não deixa as noventa e nove no campo e vai atrás da ovelha perdida, até encontrá-la?
5 — ausente —
5 E quando a encontra, coloca-a alegremente sobre os ombros
6 — ausente —
6 e vai para casa. Ao chegar, reúne seus amigos e vizinhos e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida’.
7 Aman junni Jesús tsanque cuenta polarisi, yaca meráminlabe itsantinue:
7 Eu lhes digo que, da mesma forma, haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam arrepender-se".
8 Junto aman Jesús tsachilaca micarichun manca cuentaman polarinue. Itsantinue:
8 "Ou, qual é a mulher que, possuindo dez dracmas e, perdendo uma delas, não acende uma candeia, varre a casa e procura atentamente, até encontrá-la?
9 Junni calaca manfetobi, duque son tichunae tinue. Amicalacanan, quiranunlacanan layaisa carito, chiquebe son tilatina! tichunae tinue cala piyaca junca manfeyoeque.
9 E quando a encontra, reúne suas amigas e vizinhas e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida’.
10 Junni Jesús tsanque cuenta polarisi, yaca meráminlabe itsantinue:
10 Eu lhes digo que, da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende".
11 Junni Jesuri micarinato, manca cuentaman polarinato itsantinue:
11 Jesus continuou: "Um homem tinha dois filhos.
12 Nanni nacan nao yachi apabe itsantichunae: Apa, chiquila jera tanunca quitsaleto, lachi erensia jono jonunca amananan lachi cuwaniquede! tichunae tinue. Junni tsantinan, yachi apari aman jera tanunca quitsaleto cuwachunae tinue.
12 O mais novo disse ao seu pai: ‘Pai, quero a minha parte da herança’. Assim, ele repartiu sua propriedade entre eles.
13 Aman inale nanni nacan nao jera tanunca osito, cala catobi, bare toca jichunae tinue. Junni ya tsachiri junbi seitonque nenato, calaca moorasiri jera piyarichunae tinue.
13 "Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha, e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
14 Junni jerale jun tobi ano michi itochunae. Junni junbi yanan ano fituto padeseichunae tinue.
14 Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
15 Junni padeseinato, jun tobi tsachi máncachi peyun ichunae. Yari fincaca erechunae tinue yape cuchi cuidaisa.
15 Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
16 Junni duque ano muquinanan, yari cuchisiri finun anocanan sen jonhoe tito, fichun jochunae tinue. Junni monantiya yachi cuwatuchunae tinue.
16 Ele desejava encher o estômago com as vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Junni ya nao michi padeseinaminnan, itsanque tenca cachunae: Lachi apachibiri peyunlanan ano finocari puchu michi talarae tichunae tinue. Aman lari inte ano mochi puyachinayoe tichunae tinue.
17 "Caindo em si, ele disse: ‘Quantos empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu aqui, morrendo de fome!
18 Junto aman cupato, apachica jito, yabe itsantiyanae tichunae tinue. Apa, jutsa quiyoe tiyanae. Diosichi cale, nuchi cale jutsa quiyoe tiyanae tichunae tinue.
18 Eu me porei a caminho e voltarei para meu pai, e lhe direi: Pai, pequei contra o céu e contra ti.
19 Aman seiton jonan, laca nuchi nao tituna! tiyanae. Laca peyun nasi suwade! tiyanae tichunae tinue.
19 Não sou mais digno de ser chamado teu filho; trata-me como um dos teus empregados’.
20 Junni tsantisi, ya naori cupato, yachi apachica manjichunae. Junni bare quirasanbi janaminca quirato, yachi apari yaca laquirato, yachica tulaibi sujito, ya naoca amanto motito saludaichunae tinue.
20 A seguir, levantou-se e foi para seu pai. "Estando ainda longe, seu pai o viu e, cheio de compaixão, correu para seu filho, e o abraçou e beijou.
21 Junni naori Apa tichunae. Lari Diosichi cale, nuchi cale jutsa quiyoe. Amana la seiton jonan, laca nuchi nao tituna! tichunae tinue.
21 "O filho lhe disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho’.
22 Junni nao tsantinasaleri, apari peyunlaca itsantichunae tinue: Fécari sen camisaca tanjato, lachi naoca pocarilaquede! Aniyonan yachi temisubi pocarilaquede! Sapatonan yachi nedebi pocarilaquede! tichunae tinue.
22 "Mas o pai disse aos seus servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Coloquem um anel em seu dedo e calçados em seus pés.
23 Mulu suwanaca jun walaca tanjato totelaquede! Ano fito, fiesta quilaquisa! tichunae tinue.
23 Tragam o novilho gordo e matem-no. Vamos fazer uma festa e comemorar.
24 Lachi nao puyaca jominnan, mansonhica cuwenta joe. Topiyaca nenato manfae tichunae tinue. Junni fiesta quilaquichunae.
24 Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado’. E começaram a festejar.
25 Junnasari ya tsachichi caque nao itochunae tinue. Witabi nenachunae tinue. Junni ya manjanato, musica meráchunae tinue. Teranaminlacanan meráchunae tinue.
25 "Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando se aproximou da casa, ouviu a música e a dança.
26 Aman yari peyun mancaca otito panhachunae niyaito tsanlainanunca.
26 Então chamou um dos servos e perguntou-lhe o que estava acontecendo.
27 Junni peyun beco pato itsantichunae: Nuchi aco manjacae tichunae tinue. Jun tenchi nuchi apa son tito fiesta quinae. Mulu suwanaca jun walaca toteto, fiesta quilaquinae tichunae tinue seque manjae tito.
27 Este lhe respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, porque o recebeu de volta são e salvo’.
28 Aman caque nao mantimini paito, tamochi wituchi tichunae tinue. Junni yachi apari lato, yabenan rocaichunae yape wiyasa tito.
28 "O filho mais velho encheu-se de ira, e não quis entrar. Então seu pai saiu e insistiu com ele.
29 Junni yari yachi apabe itsantichunae tinue: Meráde! Lari nube duque wata trabajaquimanyoe. Lari nuchi fiquica man netiya merán iton itomanyoe. Nuri la tsan jonan, lachi nin chibo mancatiya cuwatumin joe yape lachi amicolabe fiesta quisa tito.
29 Mas ele respondeu ao seu pai: ‘Olha! todos esses anos tenho trabalhado como um escravo ao teu serviço e nunca desobedeci às tuas ordens. Mas tu nunca me deste nem um cabrito para eu festejar com os meus amigos.
30 Junni nuri lachi tinantiya cuwatumin jotonan, nuchi tsanquira quimin naochi tenchi sen walaca toteniquito fiesta quinae tichunae tinue. Nuchi calaca cato, jera piyarinue tichunae tinue niyan unilalabetiya seiton imin sonalabe nenato. Tsanni ya manjanunsiri yachi tenchi fiesta quinae tichunae tinue.
30 Mas quando volta para casa esse seu filho, que esbanjou os teus bens com as prostitutas, matas o novilho gordo para ele! ’
31 Junni apari yachi naobe itsantichunae: Nao, nu numasitiya labe parejo pejoe. La jera tanun nuchiri joe.
31 "Disse o pai: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que tenho é seu.
32 Junni wepanatuna! Inni nuchi aco joe. Puyaca cuwenta jominnan, mansonhica cuwenta joe. Topiyato nenato manfae. Junni jun tenchi son tito fiesta quino joda tichunae tinue. Jesús tsanque cuenta quito micarinue.
32 Mas nós tínhamos que comemorar e alegrar-nos, porque este seu irmão estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi achado’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.